Actions |
Id |
Id (Identifiant) |
First name of interviewed (Prénom de l’interviewé) |
Last Name of interviewed (Nom de l’interviewé) |
Last Name of interviewed father (Nom du père de l'interviewé) |
First name of interviewed cyrillic script (Prénom de l’interviewé en cyrillique) |
Last Name of interviewed cyrillic script (Nom de l’interviewé en cyrillique) |
Last Name of interviewed father cyrillic (Nom du père de l'interviewé en cyrillique) |
Place of residence (Lieu de residence) |
Birthdate (date de naissance) |
Place of birth (Lieu de naissance) |
Biography of interviewed (Biographie de l’interviewé) |
Biography of interviewed in French (Biographie de l’interviewé en français) |
Home language (Langue d’usage de l’interviewé) |
Publisher CERCEC/RFI |
Rights (Droits) |
Deportation (Déportation) |
Access right (Condition d’accès) |
Mother tongue (Langue maternelle) |
Citizenship at birth (citoyenneté à la naissance) |
Citizenship at the time of the deportation (citoyenneté au moment de la déportation) |
Father occupation (Profession du père) |
Mother occupation (profession de la mère) |
Date of first deportation - Start - (date de la première deportation) |
Date of first deportation - End - (date de la première deportation) |
Work in deportation (Travail en déportation) |
Date of first liberation - Start - (date de la première libération) |
Date of first liberation - End - (date de la première libération) |
Occupation after return (Premier emploi au retour) |
Other interviews (Autres interviews) |
Written memories (Mémoires) |
Comments (Commentaires) |
Type Of Settlement |
Thumbnail |
View |
65 |
2010-EGG-GB-0001-WAYDENFELD |
Stefan |
Waydenfeld |
|
|
|
|
London |
1925-01-01 |
Otwock |
|
|
PL |
CERCEC/RFI |
Licence Creative Commons |
April 1940 |
Private |
PL |
Polska |
Polska |
Doctor |
Accountant |
1940-06-01 |
2042-01-01 |
Starting by the age of 15, Stefan works, gathers branchs, takes care of horses. |
1942-08-01 |
2042-01-01 |
Engineer |
1 |
1 |
|
Special settlements |
|
View |
99 |
2008-EGG-PL-0001-KUCZEWSKA |
Felicia-Anna |
Kuczewska |
|
|
|
|
Wrocław |
1930-00-00 |
Ваўкавыск (Wołkowysk) |
Felicja Anna Kuczewska was born in 1930 near Białystok, where her father had been given land as a military veteran settler. This status resulted in all eight members of her family being arrested on 10 February 1940 and deported to Karabakh in the Urals. Her father and brother worked in a mine, and Felicja and her brothers and sisters, too young to work, were sent to a Russian school.
In October 1941, after the amnesty, the family moved to Kazakhstan and joined the Anders Army. The breakdown of relations between the Soviet government and the Polish government-in-exile prevented them from leaving the Soviet Union — their party was stopped at the Iranian border and they were deported to Orenburg in Siberia. Working on a kolkhoz among recent and older deportees of all origins who helped each other as they could, Felicja lived the hardest period of her deportation.
In March 1946, they were finally allowed to return to Poland, and thanks to the fur clothing other kolkhoz workers lent them, they reached the railway halt their train left from. Taken on by the National Repatriation Office (PUR) in Lower Silesia, Felicja’s family and five other families of former deportees settled in a village, where they faced the hostility of fellow Poles who knew nothing of their history. Felicja completed a management and economics course in evening classes. She has lived in Warsaw since 1969. She retired recently and works with the local unit of the Siberian Deportee Association and is writing her memoirs. |
Felicja Anna Kuczewska naît en 1930 près de Białystok, où son père s’était établi en tant que colon militaire. C’est à cause de ce statut que les huit personnes de sa famille sont arrêtées le 10 février 1940 et déportées à Karabacz dans l’Oural. Là, son père et son frère travaillent dans une mine, et Felicja et ses frères et sœurs trop jeunes pour travailler sont scolarisés dans une école russe.
En octobre 1941, amnistiée, la famille part au Kazakhstan où ils rejoignent l’armée du général Anders. La rupture des relations entre les gouvernements soviétique et polonais en exil les empêche de quitter l’Union soviétique – leur convoi est arrêté à la frontière perse et ils sont déportés à Orenbourg, en Sibérie. C’est là, dans un kolkhoze où se côtoient et s’entraident de nouveaux et anciens déportés de toutes origines, que Felicja connaîtra la plus dure période de sa déportation.
En mars 1946, ils obtiennent enfin l’autorisation de rentrer en Pologne et c’est grâce aux fourrures que leur ont prêtées les kolkhoziens qu’ils arrivent à la station d’où part leur convoi. Prise en charge par l’Office national de rapatriement en Basse-Silésie, la famille de Felicja, ainsi que cinq autres familles d’anciens déportés, s’établit dans un village où ils doivent faire face à l’hostilité de leurs compatriotes qui ignorent tout de leur destin. Felicja termine des études de gestion et d’économie en cours du soir. Elle est installée à Wrocław, depuis 1969. Retraitée depuis peu, elle participe aux activités de la cellule de l’Union des anciens de Sibérie de son quartier et rédige ses mémoires. |
PL |
CERCEC/RFI |
Licence Creative Commons |
February 1940 |
Public |
PL |
Polska |
Polska |
Peasant |
|
1940-02-00 |
0000-00-00 |
Felicja and her brothers and sisters, too young to work, were sent to a Russian school. |
1941-10-00 |
1946-03-00 |
Peasant, studies, civil servant |
|
1 |
She's preparing her written memories. The interveiw with Felicja-Anna Kuczewska is conducted in the locale of the Union of ex-habitants of Wroclaw in Siberia (Związek Sybiraków). Mme Kuczewska maintained there the service. |
Special settlements |
|
View |
100 |
2009-EGG-PL-0001-HELWING |
Zofia |
Helwing |
Sawicka |
|
|
|
Wrocław |
1925-09-11 |
|
Zofia Helwing was born in Volhynia, then in Poland now in western Ukraine, in 1925. Her father was an engineer and her mother came from the landed gentry not far from Wilno (Vilnius). In September 1939, while her father and brother were away in Warsaw, Zofia and her mother were expelled from the family property when the Red Army arrived. They were arrested and deported in June 1940 to the Arkhangelsk region, where they worked on a logging site. Her mother ran evening classes to prevent the deportees’ children being sovietised.
When they were amnestied at the end of August 1941, they went to western Russia, to Kamyshin, not far from Stalingrad, and worked in one of the city’s defence units. In 1942, when relations broke down between the Soviet government and the Polish government-in-exile, they were arrested again, sent to Kazakhstan and put to work building irrigation canals. Cut off from news, they only later heard of the creation of the [Communist] Union of Polish Patriots (ZPP) and Zofia contacted them. The ZPP helped them move nearer to Poland and they settled in Smila, in central Ukraine. Zofia worked as a driver in a factory, and then in the offices.
In March 1946, they arrived in Wrocław, Silesia, now in Poland, and had to cope with a shortage of housing and jobs. When her mother heard of her father’s death in the defence of Warsaw, she fell into a depression which never left her, and Zofia had to support them both. She finished her education in evening classes, played an active part in opposition groups, and was one of the founders in 1989 of the Siberian Deportee Association. Her memoirs were among the first to be published openly. |
Zofia Helwing naît en 1925 en Volynie, en Ukraine occidentale, alors polonaise. Son père était ingénieur et sa mère issue de la noblesse terrienne de la région de Wilno. En septembre 1939, alors que son père et son frère se trouvent à Varsovie, Zofia et sa mère sont expulsées de la propriété familiale, dès l’entrée de l’armée Rouge. Elles sont arrêtées et déportées en juin 1940 dans la région d’Arkhangelsk, où elles travaillent à la coupe de bois. Sa mère y organise des cours du soir pour empêcher la soviétisation des enfants des déportés.
Fin août 1941, amnistiées, elles se dirigent en Russie occidentale, à Kamichine non loin de Stalingrad, et travaillent dans une unité de défense de la ville. En 1942, avec la rupture des relations entre les gouvernements soviétique et polonais en exil, elles sont de nouveau arrêtées, envoyées au Kazakhstan et assignées aux travaux de construction des canaux d’irrigation. Isolées, elles n’apprennent que tardivement la création de l’Union des patriotes polonais (UPP) avec qui Zofia entre en contact. L’UPP les aide à se rapprocher de la Pologne et elles s’installent à Smila, en Ukraine occidentale. Zofia travaille alors comme chauffeur dans une usine, puis dans ses bureaux.
En mars 1946, à leur arrivée à Wrocław en Silésie, désormais polonaise, elles doivent faire face à l’absence de logement et au chômage. Apprenant le décès de son mari, mort au combat lors de la défense de Varsovie, sa mère plonge dans une dépression qu’elle ne surmontera jamais et Zofia doit subvenir à leurs besoins. Elle termine ses études en cours du soir, est active dans les milieux d’opposition et devient l’une des instigatrices de la création, en 1989, de l’Union des anciens de Sibérie. Ses mémoires ont été parmi les premières à être publiées dans le circuit officiel. |
PL |
CERCEC/RFI |
Licence Creative Commons |
|
Public |
PL |
Polska |
Polska |
Engineer |
Teacher |
1940-06-00 |
1941-08-00 |
sawmill, driver, construction of a flood barrier, clearing of a bombed fabrics |
1941-08-00 |
1942-00-00 |
Employee, executive |
1 |
|
Member of Związek Sybiraków |
Special settlements |
|
View |
101 |
2008-EGG-PL-0001-WROBEL |
Lucyna |
Wróbel |
Kamińska |
|
|
|
Wrocław |
1930-00-00 |
|
Lucyna Wróbel was born in a village in Polesia, then in Poland now in western Belarus, in 1930. Her father was well known for the prosperity of his farm and his involvement in local life. He was arrested in 1939 and never seen again. Her mother, whose relatives had undergone Tsarist deportation, seeing the region’s settlers being taken away, prepared herself for her family’s deportation.
Lucyna, her mother and three sisters were arrested on 14 April 1940 but did not leave home empty-handed — her mother even took her father’s clothes, hoping to find him in the USSR. They were later sold to buy a wooden plank to serve as a coffin for Lucyna’s sister, who starved to death at the age of 11 and was buried on the Kazakh steppe where the family was forced to spend four years. The famine was so bad that Lucyna even forgot what sugar tasted like, and only rediscovered it in Ukraine in 1945, where the family spent a year before returning to Poland, to Wrocław, in early 1946.
The National Repatriation Office (PUR) placed them in a house they shared with its German owner until she was expelled to Germany. In 1947, Lucyna went to work in a textile factory and attended reading classes run for young people whose education had been interrupted by the war. There she met her future husband with whom she had two children. |
Lucyna Wróbel naît en 1930 dans un village de Polésie en Biélorussie occidentale, alors polonaise. Son père jouit d’une grande notoriété, grâce à la prospérité de sa ferme mais aussi à ses engagements dans la vie locale. Arrêté en 1939, il disparaît à jamais. Sa mère, issue d’une famille qui a connu les déportations tsaristes, témoin de la déportation des colons de la région, se prépare à la déportation de sa famille.
Arrêtées le 14 avril 1940, Lucyna, sa mère et ses trois sœurs ne partent pas les mains vides – sa mère a même emporté les habits du père qu’elles espéraient retrouver en URSS. Ceux-ci seront revendus pour payer une planche de bois transformée en cercueil pour la sœur de Lycyna, morte de faim à 11 ans et enterrée dans la steppe kazakhe où sa famille a été contrainte de passer quatre ans. La famine était telle que Lucyna avait oublié le goût du sucre qu’elle redécouvrit seulement en 1945, en Ukraine où sa famille passa un an avant de réussir à rentrer en Pologne, à Wrocław, début 1946.
L’Office national de rapatriement les installe dans une maison qu’elles partagent avec la propriétaire allemande avant que celle-ci ne soit renvoyée en Allemagne. En 1947, Lucyna entre dans une usine de textile et suit des cours d’alphabétisation, mis en place pour des jeunes dont la scolarité avait été interrompue par la guerre. Elle y rencontre son futur mari avec qui elle aura deux enfants. |
PL |
CERCEC/RFI |
Licence Creative Commons |
|
Public |
PL/CH |
Polska |
Polska |
Peasant, miner |
Peasant |
1940-04-13 |
1945-00-00 |
Agriculture in kolkhoze, caretaker of the canteen |
1945-00-00 |
0000-00-00 |
Textile worker |
|
|
Member of Związek Sybiraków |
|
|
View |
102 |
2009-EGG-PL-0001-CHWALINSKI |
Adam |
Chwaliński |
|
|
|
|
Opole |
1928-12-13 |
|
Adam Chwaliński was born in 1928 in Polesia (now in Belarus) to a family of civilian settlers. On 10 February 1940, his family was arrested by the NKVD and deported, along with the other 51 families in his native village. After travelling for a month, they arrived in the Arkhangelsk region and were settled in a village that had just been built by Ukrainian deportees. Adam, then aged 11, and his sister Ewa Gienia went into the taiga with their father and learnt how to saw lumber.
Gradually the children managed to produce the compulsory work quota: “2 squared-off logs, each 75 centimetres wide, 1.25 metres high and 2 metres long”. In the winter of 1940-1941, they were given the work of maintaining the collective baths and then they went back to the taiga. Despite all their efforts, Adam’s younger brother and niece died of hunger. In November 1941, hearing of the agreement between the Polish government-in-exile and the Soviet Union, the Chwalińskis left for Central Asia. Two of Adam’s nephews died on the journey.
In Kyrgyzstan he lost his mother. He and his two sisters were placed in the Polish orphanage in the town of Tokmak. So they were able to pick up their education. The family was repatriated to Poland in spring 1946 and settled in Szczecin in the “recovered territories”. Forced to earn a living, Adam resumed his studies and became a hydrology engineer.
In 1961, he and his wife settled in Opole, Silesia. Despite his insistence on mentioning his deportee status in his CVs, Adam had a brilliant career in his speciality. |
Adam Chwaliński naît en 1928 en Polésie (aujourd’hui en Biélorussie) dans une famille de colons civils. Le 10 février 1940, sa famille est arrêtée par le NKVD et déportée avec les 51 autres familles de son village natal. Après un voyage d’un mois, ils arrivent dans la région d’Arkhangelsk et sont installés dans un village construit peu avant par des déportés ukrainiens. Adam, alors âgé de 11 ans, et sa sœur Ewa Gienia accompagnent leur père dans la taïga où ils s’initient à la coupe du bois.
Peu à peu les enfants parviennent à réaliser la norme imposée : «2 cubes de 75 centimètres de largeur, 1,25 mètre de hauteur et 2 mètres de longueur, chacun». Durant l’hiver 1940-1941, ils sont chargés de l’entretien des bains collectifs puis retournent dans la taïga. Malgré leurs efforts, la faim emporte le petit frère et la nièce d’Adam. En novembre 1941, informés des accords entre le gouvernement polonais en exil et l’Union soviétique, les Chwaliński partent en Asie Centrale. Deux neveux d’Adam meurent durant ce voyage.
Au Kirghizstan, il perd sa mère. Lui et ses 2 sœurs sont placés dans l’orphelinat polonais de la ville de Tokmak. Cela leur permet de reprendre le chemin de l’école. Rapatriée en Pologne au printemps 1946, la famille s’installe à Szczecin, dans les «territoires recouvrés». Contraint de subvenir à ses besoins, Adam reprend ses études et devient ingénieur hydrologue.
En 1961, sa femme et lui s’établissent à Opole, en Silésie. Malgré son obstination à se qualifier de déporté dans ses CV, Adam fait une carrière brillante dans sa spécialité. |
PL |
CERCEC/RFI |
Licence Creative Commons |
February 1940 |
Public |
PL/CH |
Polska |
Polska |
Peasant |
Peasant |
1940-02-10 |
1946-00-00 |
agriculture in a kolkhoze, tree cut |
1946-00-00 |
0000-00-00 |
Engineer |
|
1 |
Member of Związek Sybiraków |
Special settlements |
|
View |
103 |
2010-EGG-PL-0001-JAKUBOWSKA |
Julia |
Jakubowska |
|
|
|
|
Warszaw |
1932-00-00 |
Vilnius |
Julia Jakubowska was born in 1932 in Wilno (Vilnius) to a working-class family. Her parents and elder brother worked in a goods wagon factory. After eastern Poland was invaded by the Soviet Union and Wilno was transferred to the Soviet republic of Lithuania, Julia’s family took refuge in the countryside and were then displaced to the Urals.
After being amnestied in the summer of 1941, they moved to Uzbekistan. They settled in a kolkhoz and then in a sovkhoz specialising in tobacco growing. Her father and brother David left for Samarkand, where they hoped to find better living conditions. Julia never saw them again. Her little sister died at this time too and she herself fell ill with malaria and malnutrition. After her mother went into hospital, Julia and her three sisters were placed in a Polish orphanage. There Julia learnt Polish, for her mother tongue was Yiddish.
She was repatriated to Poland in 1946 and spent some periods in hospital before resuming her studies in Warsaw. She graduated from teacher training college and hoped to be able to be involved in projects to revive Jewish culture in Poland. She obtained a study grant for Moscow and completed her history studies there. After returning to Warsaw and marrying, she taught history in secondary school until 1989. |
Julia Jakubowska naît en 1932, à Wilno, dans une famille ouvrière. Ses parents et son frère aîné travaillent dans une fabrique de wagons. Après l’invasion de la Pologne orientale par l’Union soviétique et l’attachement de Wilno à la république soviétique de Lituanie, la famille de Julia se réfugie à la campagne, d’où ils sont déplacés dans la région de l’Oural.
Amnistiés, l’été 1941, ils se déplacent en Ouzbékistan. Ils sont installés dans un kolkhoze puis un sovkhoze spécialisé dans la culture de tabac. Son père et son frère David partent pour Samarcande où ils espèrent trouver de meilleures conditions de vie. Julia ne les reverra plus jamais. Sa petite sœur meurt aussi à cette période et elle-même souffre de malaria et de sous-alimentation. Après l’hospitalisation de sa mère, Julia et ses trois sœurs sont placées dans un orphelinat polonais. Julia y apprend le polonais – le yiddish étant sa langue maternelle.
Rapatriée en Pologne en 1946, elle fait plusieurs séjours à l’hôpital avant de reprendre ses études à Varsovie. Elle y termine le Lycée pédagogique et espère pouvoir s’engager dans les projets visant à faire renaître la culture juive en Pologne. Elle obtient une bourse d’études à Moscou et y termine des études en histoire. Après son retour à Varsovie et son mariage, elle enseigne cette matière au lycée jusqu’en 1989. |
PL |
CERCEC/RFI |
Licence Creative Commons |
|
Public |
YI |
Polska |
Lietuva |
Worker |
Housewife |
1940-00-00 |
0000-00-00 |
Her parents are working in a factory of wagon. Young children including Julia attend school. Later, working in a sovkhoze producing tobacco. |
1941-00-00 |
0000-00-00 |
Pupil |
1 |
|
Member of Związek Sybiraków |
Special settlements |
|
View |
104 |
2009-EGG-PL-0001-DANISZEWSKA |
Zofia |
Daniszewska |
Kłusek |
|
|
|
Wrocław |
1932-00-00 |
Bajonowka |
Zofia Daniszewska was born in a village in Volhynia, then Poland, now western Ukraine, in 1932. After 1939, fearing Soviet purges, her father and two brothers crossed the border and spent the war in her father’s home region, then occupied by the Germans. Zofia, her mother, sister and younger brother were hounded out of their house by Ukrainian neighbours then deported to the Gorki region of the USSR on 10 February 1940. In May 1940, her mother held a prayer meeting, for which she was sentenced and sent to a camp with her three children.
They were amnestied in June 1941 and went to Uzbekistan, where Zofia’s brother joined the Anders Army and later died in the battle for Monte Cassino, Italy. Her sister died in an epidemic in the youth relocation camp she had gone to. Her mother fell ill and placed her in a Polish orphanage. The orphanage was evacuated to Iran and then Africa, where the girl lived “the best years of my life”.
Her mother managed to return to Poland, via Iran and Palestine. She moved heaven and earth to track down her daughter, and wrote to the Polish president-in-exile and the Queen of England to fund Danuta’s return to Poland in July 1947.
Zofia rejoined her family who were living in a village in Pomerania. Although she was not allowed to go to secondary school during the collectivisation period in Poland during the early 1950s, Zofia went to evening classes in Wrocław, where she joined her elder brother, and began a career as an accountant. In the 1990s, Zofia worked for the Siberian Deportee Association and set up the Baobab club for former inmates of the Polish orphanages in Africa, now living all over the world. |
Zofia Daniszewska naît en 1932 dans un village de Volhynie en Ukraine occidentale, alors polonaise. Après 1939, craignant la répression soviétique, son père et ses deux frères traversent la frontière et passent la période de la guerre dans la région d’origine du père, occupée par les Allemands. Zofia, sa mère, sa sœur et son frère cadet, sont chassés de leur maison par des voisins ukrainiens puis déportés en URSS, le 10 février 1940, dans région de Gorki. En mai 1940, sa mère y organise des prières ce qui lui vaut une condamnation à une peine de camp où elle est envoyée avec ses trois enfants.
Amnistiés en juin 1941, ils partent en Ouzbékistan où le frère de Zofia s’enrôle dans l’armée du général Anders et il meurt au combat, à Monte Cassino en Italie. Sa sœur est emportée par l’épidémie qui touche le camp du regroupement des cadets qu’elle avait rejoint. Sa mère, malade, la place dans un orphelinat polonais. Celui-ci est évacué vers la Perse puis en Afrique où la jeune fille connaîtra « les plus belles années de sa vie ».
Sa mère parvient à rentrer en Pologne – via la Perse et la Palestine. Elle remue ciel et terre pour retrouver la trace de sa fille – écrit au président polonais en exil et à la reine d’Angleterre qui financeront le retour de Zofia en Pologne, en juillet 1947.
Zofia rejoint sa famille établie dans un village de Poméranie. Bien qu’on lui refuse le droit d’entrer au lycée durant la période de collectivisation que connait la Pologne au début des années 1950, Zofia poursuit ses études en cours du soir, à Wrocław où elle rejoint son frère aîné et fait une carrière en tant que comptable. Dans les années 1990, Zofia s’investit dans les activités de l’Union des anciens de Sibérie et créé le club de Baobab qui réunit les anciens pensionnaires des orphelinats polonais d’Afrique, éparpillés dans le monde entier. |
PL |
CERCEC/RFI |
Licence Creative Commons |
February 1940 |
Public |
PL |
Polska |
Polska |
Peasant |
Peasant |
1940-02-10 |
0000-00-00 |
Agriculture |
1942-00-00 |
0000-00-00 |
Accountant |
1 |
1 |
Member of Związek Sybiraków, association where she created the section, Klub Pod Baobabem. |
Special settlement and camp |
|
View |
105 |
2009-EGG-PL-0001-DOLINSKA |
Helena Romana |
Dolinska |
Olszewska |
|
|
|
Wrocław |
1932-03-01 |
|
Helena Romana Dolinska was born in 1932 in Podleszczówka Wielka - colony in the voivodship of Tarnopol (Podole), then in Poland (and now in Ukraine). Whole the family was arrested 10 February 1940. During the journey, Helena, her siblings and her mother were separated from another part of the family, confronted to the lack of food and water, to death. The journey lasted one month.
Arrived in Rezh (Sverdlovsk region), adults were appointed to felling. Children under 13 years had to attend classes. However, Helena Dolinska could not go to school, being obliged to care for her younger brothers and sisters.
Further to the Majski-Sikorski agreement, the family was granted amnestied; the father of Helena and her brother joined Anders Army. After their departure, the family spent the year of 1943 in Malinovka (Sverdlovsk region) among 30 other Polish families. Their living conditions were marked by a famine, by a harsh climate and labour. In autumn 1944, Helena and her family moved to a sovkhoze in Kachowka in Ukraine. Children were not sent to school either. Impoverished, they were reduced to begging, notable fact of her life that affected Helena Dolinska. Even returned to Poland in February 1946, they didn't avoid the stigma of poverty and Helena felt herself humiliated. Besides, the deportation and the war exploded the family. The return didn't allow Helena to find her father. Fearing another deportation, he settled in Mogielno (Wielkopolska). The perception of stigma is perpetuated when Helena began her studies at Szczecin. His class was indeed composed up of children of those who disturbed power (former members of Warsaw's insurrection, nobles). During the last years of Stalinism, the financial situation of the family got worse within the drastic economic policy from 1949 to 1952. His father was qualified as a kulak and imprisoned. With the help of several acquaintances, formerly deported, she succeeded her studies. At the end of 1989, Helena and her husband, also a former camp prisoner, dedicated themselves to a volunteer support of former prisoners. |
Helena Romana Dolinska est née en 1932 dans Podleszczówka Wielka, colonie dans le voïvodie de Tarnopol (Podole). Toute sa famille a été arrêtée le 10 février 1940. En cours du trajet, Helena, sa fratrie et sa mère ont été séparés de leurs proches, confrontés à l’absence de vivres et d’eau, à la mort. Le voyage a duré un mois. À l’arrivée à Rezh dans la région de Sverdlovsk, les adultes ont été affectés à la coupe du bois. Les enfants ayant moins de 13 ans devaient suivre les classes. Cependant, Helena Dolinska ne pouvait pas se rendre à l’école, contrainte s’occuper de ses frères et sœurs cadets. Suite à l’accord Majski-Sikorski, la famille fut amnistiée. Le père et le frère d’Helena ont rejoint l’armée d’Anders. Au départ des hommes en 1943, la famille parmi 30 autres foyers polonais s’est installée à Malinovka situé dans la même région. Leurs conditions de vie ont été marquées par la famine, le rude climat et le labeur. En automne 1944, Helena et sa famille se sont déplacés vers un sovkhoze dans la région de Kachowka en Ukraine. Les enfants continuaient à ne pas être scolarisés. Appauvris, ils étaient poussés à la mendicité, fait notable qui affecte Helena Dolinska.
Au moment du retour en Pologne en février 1946, ils portaient de nouveau le stigma de la pauvreté et Helena se sentait humiliée. En outre, du fait de la déportation et de la guerre, la famille s’est trouvée éclatée, si bien que le retour n’a pas permis à Helena de retrouver son père. Celui-ci craignant une nouvelle déportation s’était établi à Mogielno (Wielkopolska). La perception d’une réprobation s’est pérennisée lorsque Helena a entamé ses études à Szczecin. Sa classe était en effet constituée des enfants de ceux qui dérangeaient le pouvoir (anciens insurgés de Varsovie, nobles). Pendant les dernières années du stalinisme caractérisées par la politique économique draconienne, la situation financière de la famille s’est empirée. Son père qualifié de koulak a été de nouveau emprisonné. C’est avec l’aide des connaissances anciennement déportées que Helena est parvenue à finir ses études, à obtenir un diplôme de l’enseignement supérieur qui a compensé le stigma qu’elle ressentait au quotidien. À la fin des années 1989, Helena et son mari, ancien prisonnier de camp, se sont consacrés au travail bénévole auprès des anciens déportés. |
PL |
CERCEC/RFI |
Licence Creative Commons |
February 1940 |
Public |
PL |
Polska |
Polska |
Peasant |
Peasant |
1940-02-10 |
0000-00-00 |
tree cutting, manufacturing of bricks, agriculture |
1944-00-00 |
1946-00-00 |
Employee, executive |
1 |
|
Member of Związek Sybiraków, the most active member of the local section. |
Labour camp and special settlement |
|
View |
106 |
2009-EGG-PL-0001-BORYSEWICZ |
Janina |
Borysewicz |
Szymańska |
|
|
|
Sokółka |
1926-10-10 |
Ковальки (Kowalki) |
Janina Borysewicz was born in 1927 in the Grodno district, then in Poland, now Hrodna, Belarus, where her father, a former member of Piłsudski’s Polish Legion, had been given land as a military veteran settler. For that reason the family was deported on 10 February 1940. Her father had already been arrested, and Janina was deported with her pregnant mother and four brothers and sisters to the taiga forest in the Arkhangelsk region. In 1941, she was separated from her family. She attended the Russian school in the settlement village where she stood up to her teacher and was sent to a reformatory. Her mother and youngest sister, born in the taiga, died and her brothers and sisters were placed in a Polish orphanage, where her younger sister was fostered by a Polish family of deportees.
In 1943, Janina managed to reach a Polish orphanage, but it was closed down shortly afterwards, and for refusing Soviet nationality she was sentenced to forced labour in a camp in the Kotlas district. She was released in 1944 and sent to Kharkov, Ukraine, where at the end of the war she applied to return to Poland.
No one was waiting for her. She married to escape the hostility of her maternal aunt’s family who had taken her in. She managed to get a job as a shop assistant with help from a friend of her father’s she tracked down in England. He also helped her to find her brothers and sisters. Not until fifty years after their separation did they see their little sister again.
Janina lives with one of her three daughters, and, as ever, continues to express her anger towards the authorities. She cannot stand injustice.
|
Janina Borysewicz voit le jour en 1927 dans le district de Grodno en Biélorussie occidentale, alors polonaise, où son père, ancien légionnaire de Pilsudski, s’était établi en tant que colon militaire. C’est à ce titre que la famille est déportée le 10 février 1940. Son père ayant été arrêté auparavant, Janina est déportée avec sa mère enceinte et ses quatre frères et sœurs, dans la taïga de la région d’Arkangelsk. Dès 1941, la jeune fille se trouve séparée de sa famille. Elle est scolarisée dans l’école russe du village et tient tête à son professeur, ce qui lui vaut d’être placée dans une maison de correction. Sa mère ainsi que sa plus jeune sœur, née dans la taïga, meurent et ses frères et sœurs sont placés dans un orphelinat polonais, où sa sœur cadette est prise en charge par une famille polonaise déportée.
En 1943, Janina parvient à rejoindre un orphelinat polonais mais celui-ci est liquidé peu de temps après et, refusant la nationalité soviétique, elle est condamnée à une peine de travaux forcés dans un camp de la région de Kotlas. Libérée en 1944, elle est envoyée à Kharkov, en Ukraine où, la guerre terminée, elle entreprend des démarches pour rentrer en Pologne.
Personne n’attend son retour. Elle se marie pour échapper à l’hostilité que lui témoigne la famille de sa tante maternelle qui l’a accueillie. Elle parvient à trouver un emploi comme vendeuse grâce à un ami de son père qu’elle finit par retrouver en Angleterre. Ce dernier l’aide à retrouver ses frères et sœurs. Ce n’est que cinquante ans après leur séparation qu’ils reverront leur sœur cadette.
Janina vit avec l’une de ses trois filles et, fidèle à elle-même, continue à exprimer sa colère vis-à-vis des autorités. L’injustice l’insupporte. |
PL |
CERCEC/RFI |
Licence Creative Commons |
February 1940 |
Public |
PL |
Polska |
Polska |
Peasant |
Peasant |
1940-02-10 |
0000-00-00 |
works in the taïga, waiter in an orphanage, sawmill, agriculture |
1944-00-00 |
1946-00-00 |
Sales assistant, housewife |
1 |
|
Member of Związek Sybiraków / Związek Więźniów Politycznych. |
Special settlement and camp |
|
View |
107 |
2008-EGG-PL-0001-WERNER |
Krzysztof Janusz |
Werner |
|
|
|
|
Opole |
1928-10-00 |
Дрогобич |
Krzysztof Janusz Werner was born in Polish Drohobycz, now Drohobych in western Ukraine, in 1928. His father, a man of principle, a patriot active in voluntary work, was arrested in 1939 and died in deportation. Janusz continued his studies and in 1942 attended an underground secondary school. In February 1944 he was enrolled in the Armia Krajowa, the Home Army, and began resistance activity. He was arrested in October 1944 along with all the members of his division who had come out of the underground when the Red Army entered eastern Poland. In March 1945 he was sentenced to eight years’ forced labour and began his Gulag life in July 1945.
He was transferred from one camp to another and served his sentence in thirteen different camps in the Komi Republic, where he alternated between construction work on railways and long hospital stays until he managed to become a hospital orderly before being sent back to manual labour. He was released in August 1954, two months before the end of his sentence, and on orders from his superiors in the Armia Krajowa he arrived in Lvov for missions he has sworn not to reveal… A year later, he joined his family who had been repatriated to Silesia. He resumed his education and worked in a town planning office in the town of Opole, where he met his wife – the daughter of a reserve officer, arrested in 1939, whose name was found half a century later on the list of victims of the Mednoye execution. After 1989, Krzysztof helped set up a regional unit of the Home Army veterans’ association, which he chaired for a number of years.
|
Krzysztof Janusz Werner naît en 1928 à Drohobycz, en Ukraine occidentale, alors polonaise. Son père, homme droit, patriote, actif dans la vie associative, est arrêté en 1939 et meurt en déportation. Janusz poursuit sa scolarité et entre, en 1942, au lycée clandestin. En février 1944, il est enrôlé dans l’Armia Krajowa, l’Armée de l’Intérieur, et s’engage dans des activités de résistance. Il est arrêté en octobre 1944, comme tous les membres de sa division sortis de clandestinité après l’entrée de l’armée Rouge en Pologne orientale. Condamné en mars 1945 à 8 ans de travaux forcés, il entame en juillet 1945 son parcours au goulag.
Transféré d’un camp à un autre, il purge sa peine dans treize camps différents de la république des Komi, où il alterne des travaux de construction de chemin de fer à de longues périodes d’hospitalisation jusqu’à réussir à devenir aide soignant avant d’être, à nouveau, envoyé aux travaux communs. Libéré en août 1954, deux mois avant la fin de sa peine, c’est sur ordre de ses supérieurs de l’Armia Krajowa qu’il arrive à Lvov, chargé de missions dont, sermon oblige, il ne dira rien de plus… Un an plus tard, il rejoint sa famille rapatriée en Silésie. Il reprend ses études et travaille dans un bureau d’urbanisme de la ville d’Opole où il rencontre son épouse – fille d’un officier de réserve, arrêté en 1939 et retrouvé, un demi-siècle plus tard, sur la liste des exécutés à Miednoje. A partir de 1989, Krzysztof s’engage dans la création de la cellule de l’Union des soldats de l’Armée de l’Intérieur de sa région, dont il est depuis plusieurs années le président. |
PL |
CERCEC/RFI |
Licence Creative Commons |
|
Public |
PL |
Polska |
Polska |
Railway administrator |
|
1945-07-00 |
0000-00-00 |
different works |
1954-00-00 |
0000-00-00 |
Local urban administration (administration d'urbanisme) |
1 |
|
Member of the Association of ancient members of Armia Krajowa |
Labour camp |
|
View |
108 |
2008-EGG-PL-0001-KOVACS-MALINOWSKA |
Stella |
Kovacs-Malinowska |
|
|
|
|
Wrocław |
1929-06-30 |
Львів |
Stella Malinowska-Kovacs was born in 1929 in Lvov. Her parents are pharmacist and technician. Jewish, they are not regular churchgoers. Still, upon the arrival of Nazis, as a precaution they place their daughter in a host family. This separation lasts until 1940. When Stella returns in Lvov, her entourage are aware of the current deportation. However, they are hardly prepared for it. Stella remembers in particular her mothers’ high-heeled shoes, a symbol of a certain fragility of her mother who was not armed either for painful circumstances of the journey nor for climatic conditions in the place of deportation. Indeed upon their arrival in Kazakhstan, Stella endorses the responsibilities of an adult: thanks to her practice of Russian language, she finds an accommodation. Gradually, their situation is improving owing to parcels sent from Poland. Beauty of the landscape, time spent on reading, agricultural work in an unusual climate have imprinted themselves on the memory of Stella Kovacs-Malinowska. Amnestied in 1942, Stella and her mother leave their special settlement for a nearby town, where her mother is engaged in a shoe factory. This period is marked by the illness of the latter and a constant concern to get hold of supplies. They receive no parcels any more and are obliged to fabricate clothes that Stella sells illegally. In Kazakhstan, she starts her studies that she can continue truly only upon her return to Poland. Living in Wroclaw therefore, Stella Kovacs-Malinowska didn’t return to Lvov where her parents have perished during the Nazi occupation. |
Stella Kovacs-Malinowska naît en 1929 à Lvov de père pharmacien et de mère technicienne. Ses parents juifs non pratiquants l’ont placée par précaution dans une famille d’accueil à l’arrivée de l’armée nazie. Cet éloignement a duré jusqu’en 1940. Lorsqu’elle rentre à Lviv, l’entourage de Stella est au courant d’une déportation en cours. Toutefois, la famille n’y était guère prête. Stella se souvient particulièrement des chaussures à talon prises par sa mère, symbole d’une certaine fragilité de celle-ci inadaptée aux circonstances pénibles de voyage ni aux conditions climatiques dans le lieu de déportation. Dès l’arrivée au Kazakhstan, Stella a en effet endossé les responsabilités d'un adulte : elle cherche un logement grâce à sa maîtrise du russe. Sa mère et elle s'installent. Leurs conditions s'améliorent peu à peu, notamment grâce aux colis envoyés depuis la Pologne. La beauté des paysages, le temps passé à la lecture, les travaux agricoles dans un climat inhabituel s’impriment dans les souvenirs de Stella Kovacs-Malinowska. Amnistiées en 1942, Stella et sa mère quittent le sovkhoze pour une ville voisine où sa mère est engagée dans une fabrique de chaussures. Cette période est balisée par la maladie de sa mère et la préoccupation constante de se procurer les vivres. Ne recevant plus de colis, la petite famille fabrique des vêtements que Stella vend de manière illicite. Au Kazakhstan, elle commence ses études, reprises véritablement au retour en Pologne où elle entame des études de médecine. Vivant dès lors à Wroclaw, Stella Kovacs-Malinowska n’est plus retournée à Lvov où ses proches avaient disparus pendant l’occupation nazie. |
PL |
CERCEC/RFI |
Licence Creative Commons |
April 1940 |
Public |
PL |
Polska |
Polska |
Pharmacist |
Laboratory worker |
1940-04-13 |
0000-00-00 |
Too young to work. After the amensty, commerce of personal affairs. Stella's mother works before the amnesty in the sovkhoze, and starting by 1942 in a shoe mill. |
1942-00-00 |
0000-00-00 |
Student |
|
1 |
Member of Zwiazek Sybirakow |
Special settlements |
|
View |
109 |
2009-EGG-PL-0001-STASIEWICZ |
Anna |
Stasiewicz |
Panasiuk |
|
|
|
Sokółka |
1940-08-31 |
|
Anna Stasiewicz was born, being deported, in August 1940 near the railway station Ozerki in the Altaï kraï. Her father had obtained a plot of land thanks to his membership in the Legion and had settled his farm in the colony Kowalki in the East of Poland. His position as colonist and his military commitment are the major criteria according to which the family is deported the 10th of February 1940. Anna's mother et brother hand down to Anna the memories of the earliest years of the deportation. On the 31st August 1940, the family arrives in Pervomaïski village (Novosibirsk oblast') that regroupes only Polish prisoners. There Anna's parents are assigned to various agricultural work. Amnistied in 1941, they settle in the same oblast', in the state farm Krajczykovo. Two years later, Anna's father and brother leave the family. In response to the invitation of Wanda Wasilewska, they join the Polish army.
After six years passed in Russia, Anna and her mother return to Poland in June 1946. In their village of origin, the family is homeless. Further to the redrawing of the borders, the house is inaccessible and Anna and her mother are obliged to move into a building abandoned by the Nazi occupiers.
Their neighbors reserve a warm welcome for them. However, the memory of the deportation remained silenced, despite of a concrete knowledge shared between ex-deportees living in the area around. Nevertheless, this specific remembering reappears in Anna's life through the follow-up care of diseases aroused by the deportation. |
Anna Stasiewicz naît en déportation, en août 1940 à la station d'Ozerki (dans le territoire de l'Atlaï). Son père, légionnaire, ayant obtenu un lopin de terre s'était installé dans la colonie Kowalki à l'est de la Pologne d'avant-guerre. Son statut de colon et son engagement militaire sont les critères majeurs, selon lesquels s'effectue la déportation de la famille. Il est déporté avec ses enfants et sa compagne, enceinte d'Anna, le 10 février 1940.
Les souvenirs des premières années de la déportation ont été légués à Anna par sa mère et son frère. Le 31 août 1940, la famille arrive dans le village Pervomaïski dans la région de Novossibirsk qui réunissait exclusivement des détenus polonais. Ses parents y sont affectés aux travaux agricoles. Aministiés en 1941, ils s'installent dans le sovkhoze Krajczykovo toujours dans la région de Novossibirsk. En 1943, en réponse à l'appel de Wanda Wasilewska selon l'interviewée, le père et le frère d'Anna rejoignent l'armée polonaise. Pour Anna Stasiewicz, les six premières années passées en Russie avant le retour en Pologne en juin 1946 sont peuplées de souvenirs de manque de vivres et de maladies. Dans leur région d'origine, la famille se retrouve sans logement à cause des nouveaux tracés des frontières. Anna et sa mère s'installent dans un bâtiment abandonné par les occupants nazis. Bien que vivant très pauvrement, Anna est soignée en Pologne.
L'accueil de la famille par les voisins du village s'est révélé bienveillant. La mémoire de la déportation est restée en revanche plongée dans le silence en dépit des connaissances créées entre les déportés qui vivaient dans les villages des alentours et malgré les demandes formulées au sein de la famille de partager cette expérience. Les souvenirs de la déportation réapparaissent dans la vie d'Anna à travers le suivi médical où est décelé l'impact de cette phase de sa vie sur sa santé. |
PL |
CERCEC/RFI |
Licence Creative Commons |
February 1940 |
Public |
RU |
СССР |
СССР |
Peasant |
Peasant |
1940-02-10 |
0000-00-00 |
She is baby during the deportation. Her parents practiced agricultural works.Her father was woodcutter. |
1941-00-00 |
0000-00-00 |
Dressmaker |
1 |
1 |
|
Special settlements |
|
View |
110 |
2009-EGG-PL-0001-WOJCIECHOWSKA |
Danuta |
Wojciechowska |
Niezgoda |
|
|
|
Wrocław |
1936-00-00 |
Kraków |
Danuta Wojciechowska was born in 1936 in Krakow. Civil servant in the Regional Office in Warsaw, her father is charged in September 1939 to pass some State documents to Romania. During this trip, he’s perceived by the Soviet invasion and is arrested later as a reserve officer. Only during the 1990s, Danuta will learn that her father was killed among the executed in Ukraine throughout the spring 1940. As for his family, it is captured in Przemysl. Danuta is deported the 13th of April 1940 with her mother, her paternal grandparents and her disabled uncle, died shortly after arriving in Kazakhstan. Danuta Wojciechowska is a child at the time of the deportation. His own memories are focused on life conditions. She evokes her childhood adorned by diseases, hunger and death. In order to relate some factual elements, she refers to her mother’s book, Wanda Górska-Niezgoda, Dosyc nam Sybiru, dosyc Kazakstanu, Wrocław, Polskie Towarzystwo Ludoznawcze 1994. In Kazakhstan, the family lives in Zujowka, then in a kolkhoz of Kustanai region. In 1942, Danuta’s grandparents leave Soviet Union fir Iran, but die just after their arrival. Starting by the summer of 1942, her mother engages in the activities of pro-Polish London offices and, later, within Zwiazek Patriotow Polskich. In December 1944, the family is released. Still, their return through Ukraine lasts about 6 months. In summer 1945, Danuta and her mother arrive in Krakow, but leave the town quickly to join Danuta’s uncle in Kudowa Zdroj. His mother finds a job and Danuta is sent to school. |
Danuta Wojciechowska est née en 1936 à Cracovie. Son père travaillait en tant que fonctionnaire de l’Office Régional à Varsovie. En septembre 1939, il est chargé de passer la frontière pour transmettre en Roumanie des documents d’État, mais l’invasion soviétique le surprend. La famille se retrouve piégée à Przemysl. Le père de Danuta Wojciechowska est arrêté par en tant qu'officier de réserve. Dans les années 1990, Danuta apprendra qu’il figure parmi les exécutés d’Ukraine (printemps 1940). Danuta est déportée le 13 avril 1940 avec sa mère, ses grands-parents paternels et un oncle handicapé, mort peu de temps après leur arrivée au Kazakhstan.
Danuta Wojciechowska était enfant au moment de la déportation. Ses propres souvenirs portent sur les conditions de vie. Elle évoque son enfance accentuée par les maladies, la faim et la mort. Pour des éléments factuels, elle s’appuie sur le livre de sa mère (Wanda Niezgoda-Górska, Dosyc nam Sybiru, dosyc Kazakstanu (Assez pour nous de Sibérie, assez de Kazakhstan), Wrocław, Polskie Towarzystwo Ludoznawcze, 1994).
Au Kazakhstan, la famille vit à Zujowka et dans un sovkhoze de la région de Kustanaï. Les grands-parents de Danuta quittent l’URSS en 1942 et meurent à leur arrivée en Iran. Des 1942, sa mère s'engage dans les activités des offices polonais pro-londoniens, puis au sein de Zwiazek Patriotow Polskich. En décembre 1944, la famille est libérée et le chemin de retour par l’Ukraine dure près de 6 mois. L'été 1945, Danuta et sa mère arrivent enfin à Cracovie, ville qu’elles quittent rapidement pour rejoindre l’oncle de Danuta à Kudowa Zdroj. Sa mère y trouve un emploi et Danuta y entame sa scolarité. Elle a poursuivi des études de géographie à Wroclaw. |
PL |
CERCEC/RFI |
Licence Creative Commons |
April 1940 |
Public |
PL |
Polska |
Polska |
Civil Servant |
|
1940-04-13 |
0000-00-00 |
Her mother : agricultural work and employee of poselstwo, member of Zwiazek Patriotow Polskich. In Ukraine, Danuta practiced agriculture. |
1944-12-00 |
0000-00-00 |
Teacher |
|
|
Member of Związek Sybiraków. |
Special settlements |
|
View |
111 |
2009-EGG-PL-0001-HORBA |
Kazimierz |
Horba |
|
|
|
|
Białystok |
1926-10-10 |
Fasty |
Kazimierz Horba is born in a peasant family in 1926, not far from Białystok. As soon as the autumn of 1939, his brothers, Stanisław and Albin are arrested and sent separately in labour camps. Further to this event, whole the family is deported the 13th of 1940 to Kazakhstan. There, they find themselves in special settlements Patieryzesko and Priitiszewkski zhernov in Pavlodar oblast'. For having refused Soviet citizenship, Kazimierz Horba and another of his brothers are sentenced, in March 1943, to 2 years of imprisonment in camps. They leave Kazakhstan for the Tomsk oblast'. His brother dies in detention and Kazimierz works in another labour camp. In June 1944, Kazimierz Horba is released and sent to Poland in a group of 50 other Polish prisoners. Engaged in Wojsko Polskie, Kazimierz is sent to Zhitomir in Ukraine for military training. He will not participate to fighting and arrives in Poland (Mogielno) with the army. A part of his family is still in Kazakhstan and their Polish house is occupied by new residents. Unlike some of his relatives who leave Poland, Kazimierz Horba stays, aspiring to begin a career within the Army. Nevertheless, after an incident with his superior, he flees and stays in clandestinity till 1947. Only after the amnesty, he starts in Krakov his studies in agriculture. During the 1960s, he initiates research in archives in order to claim his rehabilitation. His demand will be refused. |
Kazimierz Horba naît dans une famille paysanne en 1926 près de Białystok. A l'automne 1939, ses deux frères, Stanisław et Albin, sont arrêtés et envoyés séparément dans des camps. Suite à cela, toute la famille est déportée le 13 avril 1940 au Kazakhstan.
En déportation, ils restent dans les villages de peuplement de Patieryzesko et Priitiszewkski zhernov (sovkhoze # 2) dans la région de Pavlodar. En mars 1943, Kazimierz Horba et son troisième frère sont condamnés à 2 ans de camp pour refus d’accepter la nationalité soviétique. Ils quittent le Kazakhstan pour un camp situé dans la région de Tomsk. Son frère meurt l’année même du transfert dans un camp distinct se trouvant dans l’Oural. De son côté, Kazimierz continue à exercer des travaux agricoles dans le camp où il est enfermé.
Libéré en juin 1944, Kazimierz Horba a été envoyé vers la Pologne avec 50 autres anciens prisonniers polonais. Lors du trajet, il a manqué le départ du train et s’est trouvé mobilisé dans Wojsko Polskie. Dans ce cadre, il est missionné pour entraînement militaire à Zhitomir en Ukraine. Cependant, il ne participe aux combats et arrive à Mogielno en Pologne avec l’armée. Sa famille se trouve encore au Kazakhstan et la maison familiale dans leur village natal est occupée par d'autres habitants. Un autre frère de Kazimierz Horba quitte l’URSS pour l’Angleterre. Kazimierz, quant à lui, souhaite entamer une carrière dans l’armée, mais suite à un incident s’enfuit et reste en clandestinité jusqu’en 1947. Après l’amnistie, il entreprend des études à Cracovie pour devenir agriculteur qualifié en fertilisation des sols. Dans les années 1960, il entame des recherches dans les archives en vue d’une réhabilitation qui lui a été refusée. |
PL |
CERCEC/RFI |
Licence Creative Commons |
April 1940 |
Public |
PL |
Polska |
Polska |
Peasant |
Peasant |
1940-04-13 |
2043-01-01 |
Agricultural work in the sovkhoze and in the camp. |
1944-06-01 |
2043-01-01 |
Military |
|
|
Member of Związek Sybiraków. |
Special settlement and camp |
|
View |
112 |
2009-EGG-PL-0001-KONTNIK |
Mieczysława |
Kontnik |
last name of interviewed mother: Kosakowska |
|
|
|
Białystok |
1936-10-02 |
Siekierki |
Mieczysława Kontnik was born in 1939 in Siekierki in Bialystok voïvodie, in Poland. She’s a descendant of an aristocratic family (szlachta) established in this village. Her grandfather enhanced professional diploma for his children. The family shared Pilsudski’s political perspective, and the children were educated in a patriotic mood. Two uncles of Mieczysława served as foresters in aristocratic families. For these reasons, Mieczysława Kontnik explains her deportation par political motives. Her grandfather and his family are deported indeed the 10th of February 1940 to Kvitok in Krasnoïarsk region. Upon their arrival, the deportees are accommodated in the shacks previously conceived for political prisoners. Within the group of deportees, Mieczysława’s mother proves to be particularly active. She speaks German and French, establish para-scholar activities for Polish children in order to restraint the Russification, organises religious rituals, encourages the women to take responsibility for themselves. After a conflict in the local school, she pulls the children out of it and insures herself their education. Finally, she discovers a new vocation, the clairvoyance, very popular among the deportees, suffering and lack information. When she’s arrested and tortured after being denounced, her mother is already the cornerstone of the deportees community. After her release, the family is moved to another colony of special settlement, near Abakan and Khakassia. Besides the enlistment of the men in the Army in 1943, Mieczysława Kontnik remembers the arrival of Wanda Wasilewska who announced the foundation of Związek Patriotów Polskich. Her proposal finds some echoes in the family: her uncle becomes a member of Kosciuszkowcy. Released in 1944, the members of the family return to Poland in 1946. Their passing by the boarder is adorned by a religious emotion, because her mother organises a visit in the Church of Brześć. Upon her return, Kontnik starts her studies in teacher-training college in Warsaw. However her deportee past is worth for her relationship with teachers. She prevails in silent resistance, declines the proposal to join Youth organisation. Likewise she takes a long time to become member of the Communist Party, although her position as executive implies it. As soon as 1988–1989, she throws herself in the creation of Zwiazek Sybirakow, that she quits in 2001. |
Mieczysława Kontnik est née en 1939 à Siekierki dans le voïvodie de Bialystok, en Pologne. Elle est issue d’une famille noble (szlachta) établie dans ce village. Son grand-père a séjourné aux États-Unis et a valorisé la formation professionnelle de ses enfants. Sa famille soutenait Pilsudski et élevait les enfants dans un esprit patriotique. En outre, deux de ses oncles étaient forestiers chez des nobles. Autant de raisons qui permettent à Mieczysława Kontnik d’expliquer sa déportation par des motifs politiques. Son grand-père est sa famille sont en effet déportés le 10 février 1940 à Kvitok, dans le territoire de Krasnoïarsk. Lorsqu'ils arrivent, les déportés sont logés dans des baraquements dont les prisonniers politiques qui les précédaient avaient été déplacés. Au sein du groupe de déportés, sa mère se révèle particulièrement active. Elle parle allemand et français, prend la responsabilité des enfants afin de freiner leur russification, organise les prières. Elle incite également les femmes déportées à se prendre en charge, à se procurer des vivres. Après un incident à l’école, elle en retire les enfants et se charge elle-même de leur éducation. Enfin, elle découvre une nouvelle occupation, la voyance, particulièrement prisée parmi les déportés en souffrance et en manque d’informations. Pilier de la communauté des déportés, sa mère est accusée de vol de blé, arrêtée et torturée. La famille est ensuite déplacée dans un autre village de peuplement près d'Abakan en Khakassie.
Outre l’enrôlement des hommes dans l’armée en 1943, Mieczysława Kontnik se rappelle bien de l’arrivée de Wanda Wasilewska qui annonce la création de Związek Patriotów Polskich. Son appel a en effet des répercussions dans sa famille : son oncle rejoint Kosciuszkowcy. Libérés en 1944, les membres de la famille rentrent en Pologne en 1946. Le passage de la frontière fut marqué par un fort sentiment religieux, car sa mère organise une visite d’une église de Brześć. A son retour, Kontnik entame des études au lycée pédagogique à Varsovie, mais son passé de déportée pèse sur les relations avec l’équipe pédagogique. Elle persiste dans une résistance silencieuse, en refusant d’adhérer à l’Union de la jeunesse de Pologne. De même, elle tarde à s’inscrire au Parti, en dépit du poste de cadre auquel elle accéde au début des années 1960. Dès 1988-1989, elle s'investit dans la création de Zwiazek Sybirakow, association dont elle se retire en 2001. |
PL |
CERCEC/RFI |
Licence Creative Commons |
February 1940 |
Public |
PL |
Polska |
Polska |
|
Weaver (tisseur) |
1940-02-10 |
0000-00-00 |
agriculture |
1944-00-00 |
0000-00-00 |
Employee, executive |
1 |
|
Member of Związek Sybiraków. |
Special settlements |
|
View |
113 |
2010-EGG-PL-0001-KRAJEWSKI |
Stanislaw |
Krajewski |
Krajewski, né Stein |
|
|
|
Warszaw |
1950-00-00 |
Warszaw |
Stanislaw Krajewski is the son of old Polish communists and great-grandson of the founder of Polish Social-Democratic Party (founded in 1892: Stein – Krajewski). His great-grandfather and his grandfather are shot in 1937. Being a minor, his father avoids the repression during these years of the Great Terror. In 1941 he leaves for Jasnaja Poliana, then lives in Moscow. In 1946, by his return to Poland he becomes an active member of the Polish Communist Party. His activity lasts till 1956 when after being close to the uprising in Poznan, he distances himself from the Communist Party. Later, he’ll become an active member of the movement Solidarność. His mother flees Poland for USSR, tries to return in Warsaw in 1940, but is deported in Arkhangelsk oblast’. She stays there for one year, then settles in Kazakhstan. She returns to Warsaw in 1945 where she campaigns actively in the Communist Party also. |
Stanislaw Krajewski est le fils d'anciens communistes polonais, et l’arrière-petit-fils du fondateur du Parti social-démocrate Polonais (fondé en 1892: Stein – Krajewski). Son arrière-grand-père et son grand-père ont été fusillés en 1937. Son père étant mineur a échappé aux répressions de ces années de la grande terreur. Il est parti à Jasnaja Poliana en 1941 et a vécu à Moscou. En 1946, il revient en Pologne où il devient un membre actif du Parti communiste polonais. Prenant ses distances avec ce dernier dès 1956, il devient par la suite un membre actif du mouvement Solidarność. Sa mère, qui avait fui la Pologne vers l’Est, avait demandé, en 1940 de revenir à Varsovie, mais a été déportée dans la région d’Arkhangelsk. Elle y a passé un an, puis est volontairement partie au Kazakhstan. Elle est revenu en 1945 à Varsovie, où elle est également devenu membre actif du Parti communiste. |
PL |
CERCEC/RFI |
Licence Creative Commons |
|
Public |
PL |
Polska |
Polska |
Teacher |
|
1940-00-00 |
0000-00-00 |
Works in the forest. |
1941-00-00 |
0000-00-00 |
|
|
|
|
Special settlements |
|
View |
114 |
2009-EGG-PL-0001-TURZANSKI |
Zygmunt |
Turzański |
|
|
|
|
Głubczyce |
1921-09-09 |
Жупани (Żupanie) |
Zygmunt Turzański was born in 1921 in the village Żupanie in a family of peasants. His native village was composed of 160 domains, the majority of which were Ukrainian families. By 1939, he finds himself in Stryj, the village bordering Czechoslovakia. Here he starts to be an activist for the resistance. Being under the surveillance of the NKVD during whole the year of 1940, he studies and works. In 1941 and 1942, while he practises as a forester, he’s recruited by the Union of Armed Struggle (Związek Walki Zbrojnej), and starting by 1942 by the Home Army (Armia Krajowa) which replaces the Union in the field of resistance activity. Zygmunt conveys specifically documents, press and mail and registers the information about railway circulation for other members of the resistance movement.
After the arrival of the Red Army, during July 1944, he’s arrested in Stryj. He stays in imprisoned for one year. Finally, he is sentenced to 10 years of labour camp as an ancient insider of an organisation hostile to Soviet Union. In June 1945, Zygmunt Turzański is transferred in Lvov prison and, after that, deported to Kazakhstan the same year. He’s obliged to walk for three days to reach his first place of deportation, the village Zaryk.
He’ll be acquainted with three different locations of Karlag: besides Zaryk, he is deported in the village of Burma where he is imprisoned from 1945 till 1946, and Djezkazgan starting from 1947. In the second special settlement, Burma, he fulfils less tiresome activities, working in an accounting office for example. On the other hand, his life conditions change violently in Djezkazgan. Zygmunt is also struck by the omnipresent surveillance. Nevertheless, thanks to a solidarity relationship between the prisoners, he accedes to the job of a physician’s assistant in the camp.
Zygmunt Turzański got acquainted with the lugubriously traditional itinerary punctuated by the research of occupations susceptible to ensure his survival. After Stalin’s death, he is among liberated prisoners. However, the local authorities convince him to continue to practise as a free worker. He pursues the labour in an open-cut mine and, later, in a supply office. His release is in a certain way twofold: only in 1955 the Polish workers of Djezkazgan arrange for their return to Poland. These preparations occupy Zygmunt Turzański till 1956 and he comes back to Warsaw only in 1957. He sets up in Głubczyce (small town near the Polish-Cheque border) where he starts to work as an accountant in a local brewery. |
Zygmunt Turzański est né en 1921 dans le village de Żupanie dans une famille d’agriculteurs. Son village natal était constitué de 160 maisons dont la plupart étaient des foyers ukrainiens. En 1939, il se trouve à Stryj, village frontalier avec la Tchécoslovaquie. C’est ici qu’ont commencé ses activités de résistance. Tout en étant surveillé par le NKVD durant toute l’année de 1940, il travaille et suit des études. En 1941 et 1942, alors qu’il exerce le métier de forestier, il est recruté par l’Union de la lutte armée (Związek Walki Zbrojnej), et à partir de 1942 par l’Armée de l’intérieur (Armia Krajowa) qui a remplacé l’Union dans la résistance. Zygmunt assure notamment le transport de documents, de la presse et du courrier et procède à l’enregistrement des trains pour les résistants. Après l’arrivée de l’Armée rouge, il est arrêté à Stryj en juillet 1944. Il passe près d’une année dans la prison de cette ville. Finalement, jugé comme ancien membre d’une organisation hostile à l’Union soviétique, il est condamné à 10 ans de camp. En juin 1945, Zygmunt Turzański est transféré dans la prison de Lvov, et déporté au Kazakhstan en 1945.
Pour parvenir à son premier lieu de déportation, le village de Zaryk, partie de l’ensemble de camps du Karlag, Zygmunt marche pendant trois jours. Il connaîtra trois lieux différents au sein de Karlag : outre Zaryk, le village de Burma où il a été emprisonné entre 1945 et 1946 et Djezkazgan à partir de 1947. Dans le deuxième village spécial, Burma, il accomplit des travaux moins pénibles œuvrant dans un bureau de comptabilité. En revanche, ses conditions de vie changent brutalement à Djezkazgan. Zygmunt y fut aussi frappé par la surveillance omniprésente. Toutefois, des liens de solidarité se tissent entre les prisonniers et grâce à cela il réussit à devenir assistant du médecin du camp. Transferts d’un camp vers un autre ponctués par la recherche de postes susceptibles d’assouplir ses conditions de vie et d’assurer la survie, tel est le cheminement sinistrement traditionnel que Zygmunt Turzański a connu.
Dès le lendemain de la mort de Staline, il fait partie des prisonniers libérés. Cependant, suite à l’incitation des autorités locales à rester en tant que travailleur libre, il continue à travailler dans une mine à ciel ouvert, puis dans un bureau d’approvisionnement. Sa libération fut en quelque sorte double : ce n’est qu’en 1955 que les Polonais de Djezkazgan se préparent au départ. Les démarches nécessaires pour rejoindre la Pologne ont occupé Zygmunt Turzański jusqu’en 1956. Il est rentré à Varsovie via la Lituanie soviétique en 1957. Il s’établit alors à Głubczyce (petite ville proche de la frontière polono-tchèque) où il travaille jusqu’à sa retraite comme comptable dans une brasserie locale. |
PL |
CERCEC/RFI |
Licence Creative Commons |
|
Public |
PL |
Polska |
Polska |
Peasant |
Peasant |
1944-07-00 |
0000-00-00 |
Agriculture, construction of a flood barrier, accountant assistant, doctor assistant, supply of provisions in a camp |
1954-06-00 |
0000-00-00 |
Accountant |
|
|
Member of Stowarzyszenie Łagierników Żołnierzy Armii Krajowej |
Labour camp |
|
View |
115 |
2009-EGG-PL-0001-JABLONOWSKI |
Józef Albin |
Jabłonowski |
|
|
|
|
Białystok |
1932-03-01 |
Sokoły |
|
|
PL |
CERCEC/RFI |
Licence Creative Commons |
April 1940 |
Public |
PL |
Polska |
Polska |
Peasant |
Peasant |
1940-04-13 |
0000-00-00 |
Agriculture |
1946-03-00 |
0000-00-00 |
Technician |
|
|
Member of Związek Sybiraków |
Special settlements |
|
View |
117 |
2010-EGG-PL-0001-DRABIK |
Anna |
Drabik |
|
|
|
|
Warszaw |
1938-02-11 |
|
Anna Drabik, born in 1938 in Płock, has not been deported. The paths took by her parents, who found refuge in the part of the Poland occupied by Soviet Union, adhere to painful and contrasted issues of the Second World War. Her father, engineer, participated in the campaign of September. He took flight from a German camp of war prisoners and crossed the border in order to take shelter in his family in Zdołbunów (Volhynia). His wife and his daughter met him there. By this moment, Anna and her grandmother succeeded in escaping from the Łódź ghetto. Later on Anna’s father works as a teacher in Michaïlovsk, and is recruited in the Red Army, whereas his wife, pharmacist, is evacuated in Kazakhstan. As for Anna Drabik, she’s not evacuated but placed in a host peasant family. Being demobilised, her father becomes an active member of the Union of Polish Patriots (ZPP). He finds his wife and his daughter. Anna doesn’t know how her mother lived in Kazakhstan, because the Second World War was a taboo theme in their family. During the Nazi occupation, numerous members of her family have perished in the Holocaust: dead in ghettos, executed by Nazis. After the Second World War, the family spends two years in Wrocław and moves to Moscow. Anna’s father works in this city, in the Polish embassy. Here, being integrated in adult community associations, Anna discovers her Jewishness. Till her re-establishment in Poland in 1952, she attends an associative school and continues her studies in a state school, after what she becomes a teacher of Russian in a School of commerce. Although she didn’t suffer directly from anti-Semitism which unfurled on Poland in 1968, her father gave back his Party card and was obliged to quit the country. Several acquaintances of her mother lived in Israel at this moment and she planned to move there also, just alike Anna’s husband. Thanks to a long-term mission abroad, the latter managed to distance the family from Poland without leaving the country definitively. Nowadays, Anna Drabik is involved within the activities of the Association ‘Children of the Holocaust’. |
Anna Drabik, née en 1938 à Płock, n’a pas été déportée. Ses parents, qui se sont réfugiés dans la partie de la Pologne occupée par l’Union soviétique, ont connu des trajectoires qui adhèrent aux enjeux douloureux et contrastés de la Deuxième Guerre mondiale. Son père, ingénieur, a participé à la campagne de septembre. Il s’est enfui d’un camp de prisonniers de guerre allemand et a traversé la frontière pour se réfugier dans sa famille à Zdołbunów en Volhynie. Sa femme et sa fille l’y ont rejoint. À ce moment-là, Anna et sa grande mère avaient réussi à s’enfuir du ghetto de Łódź. Son père enseigne au village de Michaïlovsk, puis est mobilisé dans l’armée Rouge tandis que sa femme, pharmacienne, a dû accepter d’être évacuée en URSS, au Kazakhstan. Anna Drabik n’est de son côté pas évacuée et est placée par une tante dans une famille paysanne. Après la démobilisation, son père devient membre actif de l’Union des patriotes polonais. Il retrouve sa fille et sa femme. Anna Drabik ne connaît guère comment sa mère a vécu au Kazakhstan, car la guerre était un sujet tabou dans la famille. Anna ignore ainsi si sa mère a conservé le statut d’évacué, ou si elle était considérée comme déportée. Pendant l’occupation nazie, de nombreux membres de sa famille ont péri dans la Shoah : morts dans les ghettos ou exécutés par les nazis. Après la Deuxième Guerre mondiale, la famille passe deux ans à Wrocław puis déménage à Moscou. Le père d’Anna Drabik travaille en effet dans cette ville, à l’ambassade de Pologne. Anna y découvre sa judéité, au sein d’associations d’adultes. À son retour en Pologne en 1952, elle va d’abord dans une école associative où la majorité des enfants étaient d’origine juive, puis dans une école publique. Après ses études, elle devient enseignante de russe dans une école de commerce. Si elle n’a pas personnellement souffert de la vague d’antisémitisme qui a déferlé sur la Pologne en 1968, son père a, en revanche, rendu sa carte du parti et a dû quitter la Pologne. Sa mère dont plusieurs connaissances vivaient alors en Israël a également envisagé son départ, tout comme le mari d’Anna. Celui si a réussi à s’éloigner sans quitter définitivement le pays, grâce à l’obtention d’une mission de longue durée à l’étranger. Aujourd’hui, Anna Drabik est très impliquée dans l’Association des enfants de l’Holocauste, à laquelle elle participe depuis sa création. |
PL |
CERCEC/RFI |
Licence Creative Commons |
|
Public |
PL |
Polska |
Polska |
Engineer |
Pharmacist |
0000-00-00 |
0000-00-00 |
|
0000-00-00 |
0000-00-00 |
|
|
|
Member of the Association "Children of the Holocauste" |
|
|
View |
118 |
2010-EGG-PL-0001-BASOWSKA |
Irena |
Basowska |
|
|
|
|
Warszaw |
1930-09-11 |
Warszaw |
The testimony of Irena Basowska is an illustration of the path taken by those who didn’t know the deportation, but passed the war in Soviet Union as refugees. She’s born in 1930 in a family of secularised intelligentsia in Warsaw. In the end of 1939, after having viewed a murder of a child by a Nazi police, Irena’s mother conducts the departure of a group of refugees. Irena leaves the city with her. The group passes by the river Bug and is received by Soviet authorities. Irena’s mother carries out administrative formalities for the establishment of their refugee status. In Kowel, Irena is placed in an orphanage, after what, in front of the Nazi invasion, her mother decides to evacuate in Soviet Union. They live in the Tula Oblast, where Irena’s mother teaches German language in a secondary school. In the beginning of the armed conflict on the Soviet territory, they leave for the Kouïbychev oblast, where they settle in a kolkhoz. Even if Irena didn’t have a personal knowledge of the deportation, she crosses this information twice. Firstly, near Kouïbychev, she gets acquainted with the German inhabitants deported in this territory. Later, her mother presuming the antisemitism prevailing in Anders army, joins the local committee of the Union of Polish Patriots (ZPP). She also participates to the literacy of young men enlisted in the army of the colonel Berling. In 1943, Irena is placed in a Polish orphanage in Zagorsk where she discovers for a second time the history of deportation. In fact, she lives with several children of deportees. It’s also in this orphanage that she perceives the antisemitism. After the war, both, mother and daughter return to Poland and set up in Warsaw. She undertakes briefly her studies before being employed by a medical laboratory. Irena’s mother, greatly invested in assistance to the Jewish population, avoids speaking to Irena about the destiny of the Jewish population of Poland during the Nazi occupation. However, several members of her family have died throughout Holocaust in ghettos and in Auschwitz. |
Le témoignage d'Irena Basowska illustre le parcours des réfugiés qui n’ont pas connu la déportation, mais ont passé la guerre en Union soviétique en tant que réfugiés. Elle est née en 1930 dans une famille de l’intelligentsia laïcisée de Varsovie. Fin 1939, après avoir assisté à l’assassinat d’un enfant par un nazi, la mère d’Irena organise le départ d’un groupe de réfugiés et Irena quitte la ville avec elle. Le groupe traverse le fleuve Bug et est accueilli par les Soviétiques. La mère d’Irena accomplit les formalités administratives nécessaires. Après un séjour à Kowel durant lequel Irena est placée dans un orphelinat, sa mère décide de partir en évacuation en Union soviétique, face à l’avancée des Allemands.
Elles vivent d’abord dans la région de Toula, où la mère d’Irena enseigne l’allemand à l’école et apprend le russe. Avec le début du conflit armé sur le territoire soviétique elles partent pour la région de Kouïbychev. Elles s’y installent pour un an dans un kolkhoze. Si Irena n’a pas connu elle-même de déportation, elle en fait à deux reprises une expérience directe au cours de son parcours en évacuation. Elle observe d’abord, dans la région de Kouïbychev, les habitants d’origine allemande soviétique qui y avaient été déportés. Ensuite, sa mère présumant de l’antisémitisme régnant dans l’armée Anders, rejoint la cellule de l’Union des patriotes polonais basée à Kouïbychev. Elle participe également à l’alphabétisation des jeunes recrues au sein de l’armée du colonel Berling. En 1943, Irena est placée dans un orphelinat polonais à Zagorsk où elle découvre une seconde fois la déportation, car elle y vit avec des enfants de déportés. Elle y ressent aussi l’antisémitisme.
Elle rentre en Pologne après la guerre et s'installe avec sa mère à Varsovie, y reprend brièvement ses études avant de travailler au sein d’un laboratoire d’analyses médicales. La mère d’Irena, fortement investie dans le secours à la population juive pendant l'occupation nazie, évitait de parler à Irena du sort de la population juive de Pologne. Plusieurs membres de sa famille ont pourtant péri dans la Shoah, au sein de ghettos et à Auschwitz. |
PL |
CERCEC/RFI |
Licence Creative Commons |
|
Public |
PL |
Polska |
Polska |
Accountant |
Teacher |
0000-00-00 |
0000-00-00 |
|
0000-00-00 |
0000-00-00 |
Pupil |
1 |
|
Member of the Association "Children of the Holocauste" |
|
|
View |
125 |
2010-EGG-PL-0001-MODJELEWSKI |
Karol |
Modjelewski |
|
|
|
|
Warszaw |
1937-00-00 |
Москва |
|
Karol Modzelewski est né en 1937 à Moscou, d’une mère russe et d’un père polonais, arrêté cette même année de la Grande Terreur et condamné à 8 ans de camp. Il porte le nom de son beau-père, Zygmunt Modzelewski, également arrêté à Moscou comme communiste polonais en 1937 mais relâché en 1939. Revenu en piteux état d’un séjour de deux ans à la prison de la Loubianka, Z. Modzelewski nécessite des soins et c’est la mère de Karol qui les lui apportera et deviendra peu après son épouse. A la fin de la guerre, Z. Modzelewski devient le premier ambassadeur de Pologne à Moscou, avant de revenir en Pologne où il sera ministre des affaires étrangères de 1947 à 1951. Il meurt en juin 1954, deux ans avant le XXe congrès et le rapport secret de Khruchtchev. Karol Modzelewski, après une enfance passée en Russie, arrive à Varsovie et est élevé comme un enfant de la nouvelle nomenklatura polonaise. Après 1956, il commence à militer pour la restauration des idéaux communistes bafoués par le stalinisme et deviendra l’un des premiers dissidents. Sa lettre ouverte au Parti ouvrier polonais, co-signée avec Jacek Kuron en 1964, lui vaudra une première arrestation et détention dans la Pologne communiste. Il deviendra par la suite, l’un des membres du KOR et l’un des dirigeants de Solidarité. |
PL |
CERCEC/RFI |
Licence Creative Commons |
|
Public |
PL |
|
|
|
|
0000-00-00 |
0000-00-00 |
|
0000-00-00 |
0000-00-00 |
|
1 |
1 |
|
|
|
View |
168 |
2011-EGG-F-0001-HERC |
Micheline |
Herc |
|
|
|
|
Paris |
1937-07-15 |
Warszaw |
Micheline Herc was born in 1937 in Warsaw, where she lived with her parents. She was two years old when the Germans and Soviets divided up Poland. To escape the Germans, her parents left for Białystok, then Vilnius. Refusing to take Soviet citizenship (her father was prepared to, but her mother firmly refused), they were deported in June 1940 to the Arkhangelsk region, where they stayed until the Poles were amnestied in August 1941. Then they left for Central Asia by train and boat to a small town near Tashkent, then to Kazakhstan, where Micheline lived alongside the Kazakhs, learnt their language and took part in their cultural and religious activities.
In May 1946, they were finally allowed to leave the USSR, crossed the devastated Ukraine and got to Poland, where they discovered that all their family who had stayed had been exterminated. They went to Warsaw and then Łódź. There, her parents prepared to leave for France, where an uncle was expecting them. They arrived in Paris in September 1946. Micheline trained to be a doctor and specialised in psychiatry. Now she is retired and has taken up painting again: the devastations of war she saw from the train home, the landscapes of the Russian Far North and the colours of the Kazakh steppes recur in her paintings and her memories. |
Micheline Herc naît en 1937, à Varsovie, où elle vit avec ses parents. Elle a deux ans, lorsque les Allemands et les Soviétiques se partagent la Pologne. Pour fuir les Allemands, ses parents partent à Bialystok, puis à Vilnius. Refusant de prendre la citoyenneté soviétique (son père était prêt à le faire, mais sa mère a fermement refusé), ils sont déportés en juin 1940 dans la région d’Arkhangelsk, où ils résident jusqu’à l’amnistie des Polonais, en août 1941. Ils partent alors vers l’Asie centrale, en train, puis en bateau, pour arriver dans une petite ville près de Tachkent, puis au Kazakhstan, où Micheline vit auprès des Kazakhs, apprend leur langue et participe à leurs activités culturelles et religieuses.
En mai 1946, ils peuvent enfin quitter l’URSS, traversent l’Ukraine dévastée et arrivent en Pologne où ils découvrent que toute leur famille, restée sur place, a été exterminée. Ils vont à Varsovie puis à Łódź. Là, ses parents préparent leur départ vers la France, où un oncle les attend. Ils arrivent à Paris en septembre 1946. Micheline y fera une carrière de médecin en se spécialisant en psychiatrie. Aujourd’hui elle est à la retraite et a repris la peinture : les dévastations de la guerre vues lors de son retour en train, les paysages du Grand Nord russe et les couleurs des steppes kazakhes sont très présents dans ses toiles comme dans ses souvenirs. |
PL |
|
RFI/CERCEC |
|
Public |
YI/PL |
Polska |
Polska |
Chemist |
Accountant |
1940-06-00 |
1940-06-00 |
|
1941-08-00 |
1941-08-00 |
Doctor |
|
1 |
|
Special settlements |
|