Interviewed

Id 112  
Id (Identifiant) 2009-EGG-PL-0001-KONTNIK
First name of interviewed (Prénom de l’interviewé) Mieczysława  
Last Name of interviewed (Nom de l’interviewé) Kontnik  
Last Name of interviewed father (Nom du père de l'interviewé) last name of interviewed mother: Kosakowska  
First name of interviewed cyrillic script (Prénom de l’interviewé en cyrillique)  
Last Name of interviewed cyrillic script (Nom de l’interviewé en cyrillique)  
Last Name of interviewed father cyrillic (Nom du père de l'interviewé en cyrillique)  
Locality Białystok
Birthdate (date de naissance) 1936-10-02
Place of birth (Lieu de naissance) Siekierki
Biography of interviewed (Biographie de l’interviewé) Mieczysława Kontnik was born in 1939 in Siekierki in Bialystok voïvodie, in Poland. She’s a descendant of an aristocratic family (szlachta) established in this village. Her grandfather enhanced professional diploma for his children. The family shared Pilsudski’s political perspective, and the children were educated in a patriotic mood. Two uncles of Mieczysława served as foresters in aristocratic families. For these reasons, Mieczysława Kontnik explains her deportation par political motives. Her grandfather and his family are deported indeed the 10th of February 1940 to Kvitok in Krasnoïarsk region. Upon their arrival, the deportees are accommodated in the shacks previously conceived for political prisoners. Within the group of deportees, Mieczysława’s mother proves to be particularly active. She speaks German and French, establish para-scholar activities for Polish children in order to restraint the Russification, organises religious rituals, encourages the women to take responsibility for themselves. After a conflict in the local school, she pulls the children out of it and insures herself their education. Finally, she discovers a new vocation, the clairvoyance, very popular among the deportees, suffering and lack information. When she’s arrested and tortured after being denounced, her mother is already the cornerstone of the deportees community. After her release, the family is moved to another colony of special settlement, near Abakan and Khakassia. Besides the enlistment of the men in the Army in 1943, Mieczysława Kontnik remembers the arrival of Wanda Wasilewska who announced the foundation of Związek Patriotów Polskich. Her proposal finds some echoes in the family: her uncle becomes a member of Kosciuszkowcy. Released in 1944, the members of the family return to Poland in 1946. Their passing by the boarder is adorned by a religious emotion, because her mother organises a visit in the Church of Brześć. Upon her return, Kontnik starts her studies in teacher-training college in Warsaw. However her deportee past is worth for her relationship with teachers. She prevails in silent resistance, declines the proposal to join Youth organisation. Likewise she takes a long time to become member of the Communist Party, although her position as executive implies it. As soon as 1988–1989, she throws herself in the creation of Zwiazek Sybirakow, that she quits in 2001.
Biography of interviewed in French (Biographie de l’interviewé en français) Mieczysława Kontnik est née en 1939 à Siekierki dans le voïvodie de Bialystok, en Pologne. Elle est issue d’une famille noble (szlachta) établie dans ce village. Son grand-père a séjourné aux États-Unis et a valorisé la formation professionnelle de ses enfants. Sa famille soutenait Pilsudski et élevait les enfants dans un esprit patriotique. En outre, deux de ses oncles étaient forestiers chez des nobles. Autant de raisons qui permettent à Mieczysława Kontnik d’expliquer sa déportation par des motifs politiques. Son grand-père est sa famille sont en effet déportés le 10 février 1940 à Kvitok, dans le territoire de Krasnoïarsk. Lorsqu'ils arrivent, les déportés sont logés dans des baraquements dont les prisonniers politiques qui les précédaient avaient été déplacés. Au sein du groupe de déportés, sa mère se révèle particulièrement active. Elle parle allemand et français, prend la responsabilité des enfants afin de freiner leur russification, organise les prières. Elle incite également les femmes déportées à se prendre en charge, à se procurer des vivres. Après un incident à l’école, elle en retire les enfants et se charge elle-même de leur éducation. Enfin, elle découvre une nouvelle occupation, la voyance, particulièrement prisée parmi les déportés en souffrance et en manque d’informations. Pilier de la communauté des déportés, sa mère est accusée de vol de blé, arrêtée et torturée. La famille est ensuite déplacée dans un autre village de peuplement près d'Abakan en Khakassie. Outre l’enrôlement des hommes dans l’armée en 1943, Mieczysława Kontnik se rappelle bien de l’arrivée de Wanda Wasilewska qui annonce la création de Związek Patriotów Polskich. Son appel a en effet des répercussions dans sa famille : son oncle rejoint Kosciuszkowcy. Libérés en 1944, les membres de la famille rentrent en Pologne en 1946. Le passage de la frontière fut marqué par un fort sentiment religieux, car sa mère organise une visite d’une église de Brześć. A son retour, Kontnik entame des études au lycée pédagogique à Varsovie, mais son passé de déportée pèse sur les relations avec l’équipe pédagogique. Elle persiste dans une résistance silencieuse, en refusant d’adhérer à l’Union de la jeunesse de Pologne. De même, elle tarde à s’inscrire au Parti, en dépit du poste de cadre auquel elle accéde au début des années 1960. Dès 1988-1989, elle s'investit dans la création de Zwiazek Sybirakow, association dont elle se retire en 2001.  
Home language (Langue d’usage de l’interviewé) PL
Publisher CERCEC/RFI CERCEC/RFI  
Copyright (copyright) Licence Creative Commons
Deportation (Déportation) February 1940
Access Right (Droits d'accès) Public
Mother tongue (Langue maternelle) PL  
Citizenship at birth (citoyenneté à la naissance) Polska  
Citizenship at the time of the deportation (citoyenneté au moment de la déportation) Polska  
Father occupation (Profession du père)  
Mother occupation (profession de la mère) Weaver (tisseur)  
Date of first deportation - Start - (date de la première deportation) 1940-02-10  
Date of first deportation - End - (date de la première deportation) 0000-00-00  
Work in deportation (Travail en déportation) agriculture  
Date of first liberation - Start - (date de la première libération) 1944-00-00  
Date of first liberation - End - (date de la première libération) 0000-00-00  
Occupation after return (Premier emploi au retour) Employee, executive  
Other interviews (Autres interviews) 1  
Written memories (Mémoires)  
Comments (Commentaires) Member of Związek Sybiraków.  
Type Of Settlement Special settlements