Interviewed

Id 109  
Id (Identifiant) 2009-EGG-PL-0001-STASIEWICZ
First name of interviewed (Prénom de l’interviewé) Anna  
Last Name of interviewed (Nom de l’interviewé) Stasiewicz  
Last Name of interviewed father (Nom du père de l'interviewé) Panasiuk  
First name of interviewed cyrillic script (Prénom de l’interviewé en cyrillique)  
Last Name of interviewed cyrillic script (Nom de l’interviewé en cyrillique)  
Last Name of interviewed father cyrillic (Nom du père de l'interviewé en cyrillique)  
Locality Sokółka
Birthdate (date de naissance) 1940-08-31
Place of birth (Lieu de naissance)
Biography of interviewed (Biographie de l’interviewé) Anna Stasiewicz was born, being deported, in August 1940 near the railway station Ozerki in the Altaï kraï. Her father had obtained a plot of land thanks to his membership in the Legion and had settled his farm in the colony Kowalki in the East of Poland. His position as colonist and his military commitment are the major criteria according to which the family is deported the 10th of February 1940. Anna's mother et brother hand down to Anna the memories of the earliest years of the deportation. On the 31st August 1940, the family arrives in Pervomaïski village (Novosibirsk oblast') that regroupes only Polish prisoners. There Anna's parents are assigned to various agricultural work. Amnistied in 1941, they settle in the same oblast', in the state farm Krajczykovo. Two years later, Anna's father and brother leave the family. In response to the invitation of Wanda Wasilewska, they join the Polish army. After six years passed in Russia, Anna and her mother return to Poland in June 1946. In their village of origin, the family is homeless. Further to the redrawing of the borders, the house is inaccessible and Anna and her mother are obliged to move into a building abandoned by the Nazi occupiers. Their neighbors reserve a warm welcome for them. However, the memory of the deportation remained silenced, despite of a concrete knowledge shared between ex-deportees living in the area around. Nevertheless, this specific remembering reappears in Anna's life through the follow-up care of diseases aroused by the deportation.
Biography of interviewed in French (Biographie de l’interviewé en français) Anna Stasiewicz naît en déportation, en août 1940 à la station d'Ozerki (dans le territoire de l'Atlaï). Son père, légionnaire, ayant obtenu un lopin de terre s'était installé dans la colonie Kowalki à l'est de la Pologne d'avant-guerre. Son statut de colon et son engagement militaire sont les critères majeurs, selon lesquels s'effectue la déportation de la famille. Il est déporté avec ses enfants et sa compagne, enceinte d'Anna, le 10 février 1940. Les souvenirs des premières années de la déportation ont été légués à Anna par sa mère et son frère. Le 31 août 1940, la famille arrive dans le village Pervomaïski dans la région de Novossibirsk qui réunissait exclusivement des détenus polonais. Ses parents y sont affectés aux travaux agricoles. Aministiés en 1941, ils s'installent dans le sovkhoze Krajczykovo toujours dans la région de Novossibirsk. En 1943, en réponse à l'appel de Wanda Wasilewska selon l'interviewée, le père et le frère d'Anna rejoignent l'armée polonaise. Pour Anna Stasiewicz, les six premières années passées en Russie avant le retour en Pologne en juin 1946 sont peuplées de souvenirs de manque de vivres et de maladies. Dans leur région d'origine, la famille se retrouve sans logement à cause des nouveaux tracés des frontières. Anna et sa mère s'installent dans un bâtiment abandonné par les occupants nazis. Bien que vivant très pauvrement, Anna est soignée en Pologne. L'accueil de la famille par les voisins du village s'est révélé bienveillant. La mémoire de la déportation est restée en revanche plongée dans le silence en dépit des connaissances créées entre les déportés qui vivaient dans les villages des alentours et malgré les demandes formulées au sein de la famille de partager cette expérience. Les souvenirs de la déportation réapparaissent dans la vie d'Anna à travers le suivi médical où est décelé l'impact de cette phase de sa vie sur sa santé.  
Home language (Langue d’usage de l’interviewé) PL
Publisher CERCEC/RFI CERCEC/RFI  
Copyright (copyright) Licence Creative Commons
Deportation (Déportation) February 1940
Access Right (Droits d'accès) Public
Mother tongue (Langue maternelle) RU  
Citizenship at birth (citoyenneté à la naissance) СССР  
Citizenship at the time of the deportation (citoyenneté au moment de la déportation) СССР  
Father occupation (Profession du père) Peasant  
Mother occupation (profession de la mère) Peasant  
Date of first deportation - Start - (date de la première deportation) 1940-02-10  
Date of first deportation - End - (date de la première deportation) 0000-00-00  
Work in deportation (Travail en déportation) She is baby during the deportation. Her parents practiced agricultural works.Her father was woodcutter.  
Date of first liberation - Start - (date de la première libération) 1941-00-00  
Date of first liberation - End - (date de la première libération) 0000-00-00  
Occupation after return (Premier emploi au retour) Dressmaker  
Other interviews (Autres interviews) 1  
Written memories (Mémoires) 1  
Comments (Commentaires)  
Type Of Settlement Special settlements