Actions
- List Countries
Back to the museum
To have access to related interviews and documents, send a research project, a short CV and a letter of intention to datgulmem@ined.fr
Country
Id | 8 |
ISO Code 3166-1/3 (Code ISO) | EE |
Name (Nom) | Eesti |
English Name (Nom en anglais) | Estonia |
French name (Nom en français) | Estonie |
Independence date - 1 - (Date de début) | 1991-08-20 |
End of Independence date - 1 - Date de fin (Remplie si le pays n’existe plus) | |
Independence date - 2 - (Date de début) | |
End of Independence date - 2 - Date de fin (Remplie si le pays n’existe plus) | |
Independence date - 3 - (Date de début) | |
End of Independence date - 3 - Date de fin (Remplie si le pays n’existe plus) |
Related Intervieweds (Birth Country)
Actions | Id | Id (Identifiant) | First name of interviewed (Prénom de l’interviewé) | Last Name of interviewed (Nom de l’interviewé) | Last Name of interviewed father (Nom du père de l'interviewé) | First name of interviewed cyrillic script (Prénom de l’interviewé en cyrillique) | Last Name of interviewed cyrillic script (Nom de l’interviewé en cyrillique) | Last Name of interviewed father cyrillic (Nom du père de l'interviewé en cyrillique) | Place of residence (Lieu de residence) | Birthdate (date de naissance) | Place of birth (Lieu de naissance) | Biography of interviewed (Biographie de l’interviewé) | Biography of interviewed in French (Biographie de l’interviewé en français) | Home language (Langue d’usage de l’interviewé) | Publisher CERCEC/RFI | Rights (Droits) | Deportation (Déportation) | Access right (Condition d’accès) | Mother tongue (Langue maternelle) | Citizenship at birth (citoyenneté à la naissance) | Citizenship at the time of the deportation (citoyenneté au moment de la déportation) | Father occupation (Profession du père) | Mother occupation (profession de la mère) | Date of first deportation - Start - (date de la première deportation) | Date of first deportation - End - (date de la première deportation) | Work in deportation (Travail en déportation) | Date of first liberation - Start - (date de la première libération) | Date of first liberation - End - (date de la première libération) | Occupation after return (Premier emploi au retour) | Other interviews (Autres interviews) | Written memories (Mémoires) | Comments (Commentaires) | Type Of Settlement | Thumbnail |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
View | 52 | 2010-EGG-EST-0001-MAKKAR | Edgar | Makkar | 1929-11-14 | CERCEC/RFI | 1949-07-00 | 0000-00-00 | Travaux au kolkhoze (construction d’un moulin) | 1956-00-00 | 0000-00-00 | |||||||||||||||||||||||
View | 53 | 2010-EGG-EST-0001-LUPP | Eino | Lupp | 1932-02-28 | CERCEC/RFI | 1941-06-00 | 0000-00-00 | Travaux agricoles au kolkhoze | 1946-00-00 | 0000-00-00 | Sa déportation est une série de tragédies. Son père est arrêté, sa mère meurt en 1944 et il est p... | ||||||||||||||||||||||
View | 54 | 2010-EGG-EST-0001-LOHMUS | Eela | Lõhmus | 1929-10-18 | Avant de se réinstaller dans une modeste maison en bois dans le minuscule village de Keeni, à 66 ... | Before moving back to a modest wooden house in the tiny village of Keeni, 66 kilometres from Tart... | CERCEC/RFI | 1949-00-00 | 0000-00-00 | Travaux à la coupe du bois et travaux de construction | 1956-00-00 | 1964-00-00 | 1 | Final\Estonie\Eela Lohmus\Photos Contemporaines\Web\ Lohmus_B | |||||||||||||||||||
View | 55 | 2010-EGG-EST-0001-ISOTAMM | Eve | Isotamm | 1939-09-23 | CERCEC/RFI | 1949-03-25 | 0000-00-00 | Sa mère : travaux agricoles dans le kolkhoze | 1955-00-00 | 1957-00-00 | |||||||||||||||||||||||
View | 56 | 2009-EGG-EST-0001-SABBO | Hilda | Sabbo | 1930-04-29 | Hilda Sabbo n'a pas subi elle même la déportation, mais elle raconte l'arrestation et la mort de ... | CERCEC/RFI | 0000-00-25 | 0000-00-00 | 0000-00-00 | 0000-00-00 | |||||||||||||||||||||||
View | 57 | 2009-EGG-EST-0001-LAJA | Hans-Heikki | Laja | 1922-03-00 | CERCEC/RFI | 1940-00-00 | 0000-00-00 | Travaux à la coupe du bois | 1950-00-00 | 0000-00-00 | 1 | 1 | |||||||||||||||||||||
View | 58 | 2009-EGG-EST-0001-ISOTAMM | Jann | Isotamm | 1939-10-00 | CERCEC/RFI | 1956-00-00 | 0000-00-00 | Travaux à l'usine de transformation du bois | 1963-00-00 | 0000-00-00 | 1 | ||||||||||||||||||||||
View | 59 | 2009-EGG-EST-0001-TOOM | Marju | Toom | 1939-03-01 | Marju Toom's family is divided by the deportation. Her father is arrested in 1945 and judged by m... | La famille de Marju est divisée par la déportation. Son père est arrêté en 1945, passe devant le... | CERCEC/RFI | 1949-03-01 | 2042-01-01 | Minor, she doesn(t work during deportation. Her mother, which will be released two years after he... | 1954-01-01 | 1956-01-01 | 1 | 1 | |||||||||||||||||||
View | 60 | 2009-EGG-EST-0001-VARJU | Peep | Varju | 1936-10-00 | Peep Varju a quatre ans et demi, lorsqu’en 1941 il est séparé de son père, condamné aux travaux f... | Peep Varju was four and a half years old in 1941 when he was separated from his father, who was s... | CERCEC/RFI | 1941-06-00 | 0000-00-00 | 1946-00-00 | 0000-00-00 | 1 | |||||||||||||||||||||
View | 61 | 2010-EGG-EST-0001-RAITAR | Siiri | Raitar | 1939-04-21 | CERCEC/RFI | 1949-03-00 | 0000-00-00 | 1955-00-00 | 0000-00-00 | ||||||||||||||||||||||||
View | 62 | 2010-EGG-EST-0001-ARRAK | Valli | Arrak | 1931-12-26 | Valli Arrak est née en 1931, dans une famille de paysans estoniens. Après la guerre, son père est... | Valli Arrak was born in 1931 to a family of Estonian peasants. After the war, her father was iden... | CERCEC/RFI | 1949-03-00 | 0000-00-00 | sa mère : travaux agricoles dans le kolkhoze | 1957-00-00 | 0000-00-00 | 1 | ||||||||||||||||||||
View | 69 | 2009-EGG-EST-0301-SEPPER | Juta | Sepper | 1929-00-00 | At the age of 16, Juta Sepper is arrested. In this immediate after-war year, her father aspiring ... | Juta Sepper est arrêtée en 1945, car son père participait à la résistance à la soviétisation. Dép... | CERCEC/RFI | 1947-00-00 | 0000-00-00 | Wood felling | 1950-08-00 | 0000-00-00 | 1 | Today she receives 2500 crowns per year by way of compensation. Each year she passed en detention... | |||||||||||||||||||
View | 70 | 2009-EGG-EST-0401-SEPPER | Jann | Sepper | 1925-00-00 | CERCEC/RFI | 0000-00-00 | 0000-00-00 | 0000-00-00 | 0000-00-00 | 1 | |||||||||||||||||||||||
View | 71 | 2009-EGG-EST-0501-TOOM | Marju | Toom | 1939-03-00 | Marju Toom's family is divided by the deportation. Her father is arrested in 1945 and judged by m... | La famille de Marju est divisée par la déportation. Son père est arrêté en 1945, passe devant le ... | CERCEC/RFI | 1949-03-00 | 1954-00-00 | Minor, she doesn(t work during deportation. Her mother, which will be released two years after he... | 1954-00-00 | 0000-00-00 | 1 | 1 | |||||||||||||||||||
View | 72 | 2009-EGG-EST-0601-JOGIAAS | Miia | Jõgiaas | 1931-03-00 | Miia Jõgiaas has a memory of a negative perception of the Red Army during the war and of the depo... | Miia Jõgiaas garde une perception négative de l'Armée rouge pendant la guerre, se souvient de son... | CERCEC/RFI | 1950-10-00 | 1954-00-00 | Railway construction and brickworks | 1956-00-00 | 0000-00-00 | 1 | 1 | Miia Jõgiaas has already given interviews, starting in 2003. During the 1990s, she began to write... | ||||||||||||||||||
View | 73 | 2009-EGG-EST-0801-HANS-HEIKKI | Laja | Hans-Heikki | 1922-03-00 | Hans-Heikki is arrested for having participated in a protest meeting against a commemorative monu... | Hans-Heikki est arrêté pour avoir participé à une manifestation de protestation contre un monumen... | CERCEC/RFI | 1940-09-00 | 1950-00-00 | Wood felling and agriculture. Later, doctor-assistant. | 1950-00-00 | 0000-00-00 | 1 | 1 |