Interviewed

Id 69  
Id (Identifiant) 2009-EGG-EST-0301-SEPPER
First name of interviewed (Prénom de l’interviewé) Juta  
Last Name of interviewed (Nom de l’interviewé) Sepper  
Last Name of interviewed father (Nom du père de l'interviewé)  
First name of interviewed cyrillic script (Prénom de l’interviewé en cyrillique)  
Last Name of interviewed cyrillic script (Nom de l’interviewé en cyrillique)  
Last Name of interviewed father cyrillic (Nom du père de l'interviewé en cyrillique)  
Locality Tartu
Birthdate (date de naissance) 1929
Place of birth (Lieu de naissance)
Biography of interviewed (Biographie de l’interviewé) At the age of 16, Juta Sepper is arrested. In this immediate after-war year, her father aspiring to flee the Soviet political authorities joins one of resistance movements. Juta is deported in 1947 in a labour camp near Uhta and is assigned to the wood felling. Released in 1950, she returns to Estonia.
Biography of interviewed in French (Biographie de l’interviewé en français) Juta Sepper est arrêtée en 1945, car son père participait à la résistance à la soviétisation. Déportée en 1947 dans un camp de travail près de Uhta, elle est assignée à l'abatage du bois. Elle est libérée en 1950 et rentre en Estonie, où elle trouve un travail dans un laboratoire.  
Home language (Langue d’usage de l’interviewé) ET
Publisher CERCEC/RFI CERCEC/RFI  
Copyright (copyright) Licence Creative Commons
Deportation (Déportation) Surf Operation
Access Right (Droits d'accès) Private
Mother tongue (Langue maternelle) ET  
Citizenship at birth (citoyenneté à la naissance) Eesti  
Citizenship at the time of the deportation (citoyenneté au moment de la déportation) СССР  
Father occupation (Profession du père) Military  
Mother occupation (profession de la mère)  
Date of first deportation - Start - (date de la première deportation) 1947-00-00  
Date of first deportation - End - (date de la première deportation) 0000-00-00  
Work in deportation (Travail en déportation) Wood felling  
Date of first liberation - Start - (date de la première libération) 1950-08-00  
Date of first liberation - End - (date de la première libération) 0000-00-00  
Occupation after return (Premier emploi au retour) Chemist  
Other interviews (Autres interviews) 1  
Written memories (Mémoires)  
Comments (Commentaires) Today she receives 2500 crowns per year by way of compensation. Each year she passed en detention counts double for her pension fund.  
Type Of Settlement Labour camp