Actions
- List Interviewed
- List Localities
- List Languages
- List Deportations
- List Countries
- List Occupations
- List Type Of Settlements
- List Documents
- List Trajectories
- List Keywords
Back to the museum
To have access to related interviews and documents, send a research project, a short CV and a letter of intention to datgulmem@ined.fr
Interviewed
Id | 62 |
Id (Identifiant) | 2010-EGG-EST-0001-ARRAK |
First name of interviewed (Prénom de l’interviewé) | Valli |
Last Name of interviewed (Nom de l’interviewé) | Arrak |
Last Name of interviewed father (Nom du père de l'interviewé) | |
First name of interviewed cyrillic script (Prénom de l’interviewé en cyrillique) | |
Last Name of interviewed cyrillic script (Nom de l’interviewé en cyrillique) | |
Last Name of interviewed father cyrillic (Nom du père de l'interviewé en cyrillique) | |
Locality | Tartu |
Birthdate (date de naissance) | 1931-12-26 |
Place of birth (Lieu de naissance) | Tartumaa |
Biography of interviewed (Biographie de l’interviewé) | Valli Arrak est née en 1931, dans une famille de paysans estoniens. Après la guerre, son père est identifié comme koulak, il est arrêté et condamné à une peine de camp. Durant l’opération de mars 1949, sa mère, l’un de ses frères et elle-même sont déportés dans la région d’Omsk. Son second frère est parvenu à se cacher, et sa sœur, absente au moment de l’arrestation, a également échappé à la déportation. Valli s’adapte difficilement au quotidien du kolkhoze sibérien. Elle souffre de l’hiver, des conditions de vie et de travail. La distance, bientôt l’incompréhension, qui la séparent de sa sœur restée en Estonie, et de son frère rendu malade par la déportation, la plongent dans une grande mélancolie. Cependant, le déménagement dans le village d’Ivanovka s’accompagne d’une relative normalisation des conditions de vie. Les déportés estoniens côtoient des familles locales russes, des Allemands de la Volga exilés au début de la Grande Guerre patriotique, des déplacés kazakhs, ou encore des Ukrainiens relégués après la guerre. Chaque groupe partage avec les autres ses coutumes, ses fêtes, voire quelques loisirs qui ponctuent les rythmes des travaux. Libérée en 1957, elle rentre en Estonie et s’installe à Tartu. Elle a conservé avec ses anciens camarades de Sibérie des relations intimes qui maintiennent les solidarités nées en déportation. |
Biography of interviewed in French (Biographie de l’interviewé en français) | Valli Arrak was born in 1931 to a family of Estonian peasants. After the war, her father was identified as a kulak and was arrested and sentenced to a term in labour camp. During the March 1949 operation, she, her mother and one of her brothers were deported to the region of Omsk. Her second brother managed to hide and her sister was away at the time, so they escaped deportation. Valli found it hard to adapt to daily life in the Siberian kolkhoz. She suffered from the winter cold, and living and work conditions. Uncomprehending and separated by the great distance from her sister in Estonia and by his illness from her brother deported with her, she fell into a great melancholy. However, when they moved to the village of Ivanovka, their living conditions became relatively normal. The Estonian deportees lived alongside local Russian families, Volga Germans exiled at the start of the war, Kazakh displaced persons and Ukrainians. Each group shared with the others its customs, its festivals and even the little leisure time they had from their work. On her release in 1957 she returned to Estonia and settled in Tartu. She maintains close relations with her former Siberian comrades, links of solidarity forged during deportation. |
Home language (Langue d’usage de l’interviewé) | ET |
Publisher CERCEC/RFI | CERCEC/RFI |
Copyright (copyright) | Licence Creative Commons |
Deportation (Déportation) | |
Access Right (Droits d'accès) | Private |
Mother tongue (Langue maternelle) | ET |
Citizenship at birth (citoyenneté à la naissance) | Eesti |
Citizenship at the time of the deportation (citoyenneté au moment de la déportation) | СССР |
Father occupation (Profession du père) | Peasant |
Mother occupation (profession de la mère) | Peasant |
Date of first deportation - Start - (date de la première deportation) | 1949-03-00 |
Date of first deportation - End - (date de la première deportation) | 0000-00-00 |
Work in deportation (Travail en déportation) | sa mère : travaux agricoles dans le kolkhoze |
Date of first liberation - Start - (date de la première libération) | 1957-00-00 |
Date of first liberation - End - (date de la première libération) | 0000-00-00 |
Occupation after return (Premier emploi au retour) | |
Other interviews (Autres interviews) | 1 |
Written memories (Mémoires) | |
Comments (Commentaires) | |
Type Of Settlement | Special settlements |