Actions |
Id |
Id (Identifiant) |
First name of interviewed (Prénom de l’interviewé) |
Last Name of interviewed (Nom de l’interviewé) |
Last Name of interviewed father (Nom du père de l'interviewé) |
First name of interviewed cyrillic script (Prénom de l’interviewé en cyrillique) |
Last Name of interviewed cyrillic script (Nom de l’interviewé en cyrillique) |
Last Name of interviewed father cyrillic (Nom du père de l'interviewé en cyrillique) |
Place of residence (Lieu de residence) |
Birthdate (date de naissance) |
Place of birth (Lieu de naissance) |
Biography of interviewed (Biographie de l’interviewé) |
Biography of interviewed in French (Biographie de l’interviewé en français) |
Home language (Langue d’usage de l’interviewé) |
Publisher CERCEC/RFI |
Rights (Droits) |
Deportation (Déportation) |
Access right (Condition d’accès) |
Mother tongue (Langue maternelle) |
Citizenship at birth (citoyenneté à la naissance) |
Citizenship at the time of the deportation (citoyenneté au moment de la déportation) |
Father occupation (Profession du père) |
Mother occupation (profession de la mère) |
Date of first deportation - Start - (date de la première deportation) |
Date of first deportation - End - (date de la première deportation) |
Work in deportation (Travail en déportation) |
Date of first liberation - Start - (date de la première libération) |
Date of first liberation - End - (date de la première libération) |
Occupation after return (Premier emploi au retour) |
Other interviews (Autres interviews) |
Written memories (Mémoires) |
Comments (Commentaires) |
Type Of Settlement |
Thumbnail |
View |
8 |
2009-EGG-UA-0001-TARNAVSKA |
Irina |
Tarnavska |
|
Ирина |
Тарнавска |
|
Львів |
1940-03-16 |
Львів |
Irina Tarnavska was born to a peasant family in Lvov (Lviv) in Galicia in March 1940, recently annexed to Soviet Ukraine. When the land was collectivised, in order to cut off supplies to the armed resistance in the Carpathians, thousands of peasant families were deported. Irina and her family were forcibly settled on 31 December 1948 in a hamlet in the Tomsk region in Siberia. Food shortages, her schoolmates’ malnutrition —“thin as skeletons”— and waiting hungrily for her mother to return from work are major elements in Irina’s account, together with the meticulous description of anything edible in the forests and the wealth and beauty of Siberian nature, which saved them from death.
In 1958, she was allowed to return to Ukraine, first to Kiev, where she studied while working in a hospital and then at the post office. Her dream was to return to her native land, Galicia, but when she got to Lvov she had trouble gaining a residence permit and lived at the station, harassed by the police. Finally, with some help from a friend of her father’s, she found accommodation and began a normal life working in a photographic equipment factory and starting a family.
Her parents managed to return in the early 1960s, and settled near the town of Chernobyl. Shortly after the explosion at the nuclear plant, her father died of cancer. |
Irina Tarnavska naît en mars 1940 à Lvov en Galicie, en Ukraine occidentale désormais soviétique, d’une famille paysanne. Lors de la collectivisation de terres et à fin de priver la résistance armée dans les montagnes des Carpates des moyens de subsistance, des milliers de familles paysannes sont déportés. Irina et sa famille sont déplacées de force le 31 décembre 1948 dans un hameau de la région de Tomsk, en Sibérie. La disette, la malnutrition de ses camarades d’école « maigres comme des squelettes», l’attente, le ventre creux, du retour de la mère du travail sont au centre du récit de Irina, ainsi que la description méticuleuse de tout ce qu’on trouve de comestible dans les bois et de la richesse et beauté de la nature sibérienne qui les sauva de la mort.
En 1958 elle est autorisée à rentrer en Ukraine, d’abord à Kiev, où elle étudie et travaille au même temps dans un hôpital et par la suite à la poste. Son rêve est de rentrer dans sa terre natale, en Galicie, mais une fois à Lvov elle aura des grandes difficultés pour obtenir sa domiciliation, elle vit à la gare et est harcelée par la police. Finalement un ami de son père l’aide et elle pourra trouver un logement et commencer une existence normale en travaillant dans une usine de matériel photographique et en formant une famille.
Ses parents vont trouver les moyens de rentrer seulement quelques années après, au début des années 60, et s’installent près de la ville de Tchernobyl. Peu de temps après l’accident de la centrale nucléaire son père meurt d’un cancer. |
UK |
CERCEC/RFI |
Licence Creative Commons |
|
Private |
UK |
СССР |
СССР |
Peasant |
Peasant |
1948-12-31 |
0000-00-00 |
Building railways (construction de chemins de fer) |
1958-00-00 |
0000-00-00 |
Worker |
|
|
A travaillé au retour dans une usine de matériel photographique |
Special settlements |
|
View |
19 |
2009-EGG-UA-0001-IARINITCH |
Orest-Iuri |
Yarynich |
|
Oрест-Юрий |
Яринич |
|
Львів |
1934-10-08 |
Львів |
Orest Yarynich was born in October 1934 in Lviv in Galicia, then in Poland, now in Ukraine. At the end of the War, barely a teenager, he formed an underground group with his school friends, called “Saint Yury’s (George’s)”. They handed out tracts calling for civil resistance to the Soviet authorities and collected gifts and money to support the men of the Ukrainian Insurgent Army (UPA), who were fighting the Red Army in the Carpathian forests.
In December 1949, just 15 years old, he was arrested with his friends. After a long journey through the prisons of the USSR, including the Butyrka in Moscow, he was sentenced to five years’ forced labour for high treason and anti-Soviet conspiracy. He served his term in various sections of the Mordovian Gulag, was amnestied after Stalin’s death and returned to Lviv in 1953. But soon afterwards he was sent to Stalinabad (now Dushanbe) in Tajikistan for three years’ military service.
It was not until the late 1950s that he could settle in Lviv, study orthodontics, marry and enjoy a career and family life. |
Orest-Iouri Iarinitch naît en octobre 1934 à Lviv, en Galicie, en Ukraine occidentale. Encore adolescent, à la fin de la guerre, il constitue avec des camarades de classe un groupe clandestin «Sviato-iourskaia». Ces derniers distribuent des tracts, incitant à la résistance civile contre les Soviétiques, et collectent des dons et de l’argent pour soutenir les combattants de l’armée insurrectionnelle ukrainienne (UPA), qui combat contre l’armée Rouge dans les forêts des Carpates.
En décembre 1949, à peine âgé de 15 ans, il est arrêté avec ses camarades. Après un long périple dans les prisons de l’URSS, dont la Boutyrka, à Moscou il est condamné à cinq ans de travaux forcés pour trahison de la patrie et organisation antisoviétique.
Il purge sa peine dans les différentes sections du camp de Mordovie, est amnistié après la mort de Staline et rentre à Lviv en 1953. Mais peu après, il est envoyé au Tadjikistan, à Stalinabad (aujourd'hui Dushanbe), faire son service militaire pendant trois ans.
C'est seulement à la fin des années 1950 qu'il pourra se domicilier à Lviv, entreprendre des études d'orthodontie, se marier et s’épanouir dans sa vie professionnelle et familiale. |
UK |
CERCEC/RFI |
Licence Creative Commons |
|
|
UK |
Polska |
СССР |
Engineer |
Housewife |
0000-00-00 |
0000-00-00 |
Il travaille dans les cuisines du camp et après dans un atelier |
1953-00-00 |
0000-00-00 |
|
1 |
|
|
Labour camp |
|
View |
120 |
2009-EGG-UA-0001-CHOPIK |
Vera |
Chopik |
Drozd |
|
|
|
Львів |
1929-09-30 |
Бенева |
Vera Chopik-Drozd was born in a village in the Ternopil region, then Poland now western Ukraine, in September 1929. Her parents were farmers, devout members of the Greek Orthodox Church.
From her childhood on, she knew about her father’s activities and his fight for the Ukrainian cause.
When the Soviets entered western Ukraine in September 1939, her father was arrested and transferred to Ternopil prison. That is where she went with her mother to fetch him in June 1941, when the Germans arrived. For the first time she saw the communal graves with the bodies of the real or imagined enemies of Soviet control.
When in 1944 the Soviets managed to regain control of the region, Vera and her family helped the nationalist resistance that continued to fight the Red Army in the Carpathian Mountains. Vera learnt to make medicines with herbs, tailor uniforms, and cook meals with her mother to take them into the forest where the insurgents were hidden.
Her brother and father were arrested first. In summer 1950, it was her turn and she was sentenced to 25 years’ forced labour in the Minlag, one of the special camps for political prisoners near the town of Inta in the Komi Republic.
Three years after Stalin’s death, in 1956, she was included in an amnesty. She left the camp but was not allowed to return home. She lived for 21 years in the Komi Republic and trained to be a seamstress. Only in 1973 was she finally able to return to western Ukraine. |
Vera Chopik-Drozd naît, en septembre 1929, dans un village de la région de Ternopil, en Ukraine occidentale. Ses parents sont des fermiers, de religion gréco–orthodoxe, très pratiquants.
Depuis son enfance, elle connaît les activités de son père et son combat pour la cause ukrainienne.
Avec l’entrée des Soviétiques en Ukraine occidentale, en septembre 1939, son père est arrêté et transféré dans la prison de Ternopil. C’est dans cette prison qu’elle va le chercher avec sa mère, en juin 1941, à l’arrivée des Allemands. Pour la première fois elle voit les fosses communes pleines de cadavres des ennemis réels ou fantasmés du pouvoir soviétique.
Quand, à partir de 1944, les Soviétiques réussirent à reprendre le contrôle de la région, Véra et sa famille aident les résistants nationalistes qui continuent à se battre dans les Carpates contre l’armée Rouge. Vera apprend à préparer des médicaments avec des herbes, à confectionner des uniformes, et à préparer des repas avec sa mère pour les amener dans la forêt où sont cachés les insurgés.
Son frère et son père sont arrêtés les premiers. L’été 1950, c’est elle qui est arrêtée et condamnée à 25 ans de travaux forcés dans le Minlag, un des camps spéciaux pour prisonniers politiques, près de la ville de Inta, dans la république des Komis.
Quelques années après la mort de Staline en 1956, elle bénéficie d’une amnistie. Elle sort du camp, mais n’a pas le droit de rentrer chez elle. Elle vit 21 ans en république des Komis, où elle apprend le métier de couturière. Ce n’est qu’en 1973, qu’elle peut enfin rentrer en Ukraine occidentale. |
UK |
CERCEC/RFI |
Licence Creative Commons |
|
Public |
UK |
Украïна |
Украïна |
Peasant |
Peasant |
1950-00-00 |
0000-00-00 |
Cleaning of the turf |
1956-00-00 |
0000-00-00 |
Dressmaker |
1 |
|
|
"Special camp" |
|
View |
121 |
2009-EGG-UA-0001-POGARSKI |
Yaroslav |
Pogarski |
|
|
|
|
Переяслав-Хмельницький |
1940-00-00 |
Славьске |
Yaroslav Petrovich Pogarskiy was born in western Ukraine in 1940. His village came under the Soviets, then the Germans, then the Soviets again, but the family took no notice until one day in October 1947, when officials of the NKVD political police came to take them all to Omsk in Siberia. His father was probably accused of supporting the Ukrainian nationalists, the banderovci [followers of Stepan Bandera, the leader of the Ukrainian nationalist organisation OUN], but he could never find out for sure.
During the early days in Omsk, he lived in hard conditions. Two years later he was sent to another village where he finally went to school. He was a good pupil and managed to take a degree at Omsk technical university, but as the son of an exile he was still considered a pariah.
When his father returned to Ukraine in 1957, Yaroslav had already settled in Omsk and decided to stay. However, he often came up against his origins as the son of a Bandera follower and his friends urged him in 1967 to return to Ukraine. He moved to the eastern part of the country, which had long been under Soviet influence and was hostile to Bandera’s nationalist movement, making it hard for a western Ukrainian. Police control was strict and the people unfriendly. Shifting from one homeless refuge to another for a year in Kyiv, he got a real job on a sovkhoz state farm in Pereiaslav, where he lived until his death in June 2010. |
Iaroslav Petrovitch Pogarski naît en 1940, en Ukraine occidentale. Il voit passer les pouvoirs soviétiques, allemands puis de nouveau soviétiques sans que sa famille y fasse trop attention, jusqu’à un jour d’octobre 1947, où les fonctionnaires de la police politique, le NKVD, viennent les chercher pour les emmener, tous ensemble, à Omsk, en Sibérie. Son père est probablement accusé d’avoir soutenu les nationalistes ukrainiens, les «banderovci», les partisans de Bandera, mais il n'en aura jamais la certitude.
Au début à Omsk, il vit dans des conditions très difficiles. Au bout de deux ans, il est relégué dans un autre village où, enfin, il commence à aller à l’école. Bon étudiant, il réussit à terminer, à l’université technique d’Omsk, ses études supérieures, mais son statut de fils de déporté le maintient dans une position de paria.
Quand son père rentre en Ukraine, en 1957, lui a déjà fait sa vie à Omsk et décide d'y rester. Cependant, il se heurte fréquemment à ses origines de fils de banderovec et, sous la pression de proches, il décide, en 1967, de rentrer en Ukraine. Il arrive dans la partie orientale du pays, depuis longtemps soviétisée et étrangère au mouvement nationaliste banderiste et le retour pour cet Ukrainien de l’Ouest est difficile. Le contrôle policier est strict et la population locale est hostile. Errant de foyers en foyers de clochards, pendant un an à Kiev, il trouve un véritable emploi dans un sovkhoze à Perejaslav, où il vécut jusqu’à son décès, en juin 2010. |
UK |
CERCEC/RFI |
Licence Creative Commons |
|
Public |
UK |
Украïна |
Украïна |
Carpenter |
Housewife |
1947-10-00 |
0000-00-00 |
|
0000-00-00 |
0000-00-00 |
Watchman |
|
1 |
|
Special settlements |
|
View |
124 |
2009-EGG-UA-0001-TUTIK |
Nadejda |
Tutik |
|
|
|
|
Львів |
1950-01-01 |
Омск |
Nadezhda Tutik was born in deportation in Omsk, in 1950. Her father, who came from a well-off family, was arrested in Lviv in 1947, three days after his marriage.. He was deported to Omsk, where he was joined by his wife in 1949. In 1953, Nadezhda's sister was born in the barrack where the family lived. During her childhood in Siberia, Nadezhda's parents, very patriotic, instilled in her the love of Ukraine. From 1957 on, the family is sometimes allowed to spend vacations in Ukraine. Nadezhda went to school in Omsk, became a pioneer and took music lessons. She then became a komsomole and was allowed to study medicine in Omsk. After the easing of the control measures over deportees, Nadezhda's father began proceedings to be rehabilitated and to recover his property. He obtained compensation and a certificate of rehabilitation, which allowed the family to return to Lviv in 1969. Nadezhda learned Ukrainian and finished her studies in Lviv. She later began a career as a children's doctor. In 2009, Nadezhda Tutik still lived in Lviv and was a member of an association of former deportees. |
Nadejda Tutik est née en déportation à Omsk, en 1950. Son père, d’une famille aisée, est arrêté à Lviv en 1947, trois jours après son mariage. Il est déporté à Omsk et rejoint par sa femme, en 1949. En 1953, la sœur de Nadejda naît dans la baraque où ils sont logés. Pendant son enfance en Sibérie, ses parents, très patriotes, lui inculquent l’amour de l’Ukraine. A partir de 1957, la famille est parfois autorisée à passer des vacances en Ukraine. Nadejda va à l’école à Omsk, devient pionnière et prend des cours de musique. Elle devient ensuite komsomole et est autorisée à étudier la médecine à Omsk. Après l’assouplissement des mesures de contrôle des déportés, le père de Nadejda réalise des démarches pour être réhabilité et récupérer ses biens. Il obtient un dédommagement et une attestation de réhabilitation, qui permet à la famille de retourner à Lviv en 1969. Nadejda y apprend l’ukrainien et termine ses études. Elle débute par la suite une carrière en tant que médecin pour enfants. En 2009, Nadejda Tutik vivait toujours à Lviv et faisait partie d’une association d’anciens déportés. |
UK |
|
RFI/CERCEC |
April 1940 |
Public |
UK |
Украïна |
Украïна |
Peasant |
Peasant |
1947-01-01 |
2043-01-01 |
|
1969-01-01 |
2043-01-01 |
Nurse (infirmière) |
|
|
|
Special settlements |
|
View |
126 |
2009-EGG-UA-0001-BEREST |
Marta |
Berest |
|
|
|
|
Львів |
1933-01-01 |
Львів |
|
Marta Berest est née à Lviv, en Ukraine Occidentale, alors en Pologne, en 1933, d’une mère chanteuse et d’un père prêtre gréco-catholique. Lorsque des personnes tentent de fuir l'Ukraine soviétique face à la famine de 1933 qui frappe ce territoire et que l'information se répand dans toute la Pologne, le père de Marta organise des actions caritatives pour rassembler de la nourriture et l'apporter à la frontière. Ces efforts sont vains, la police soviétique affirmant que de telles activités constituent une provocation et que les rumeurs de famine sont mensongères.
Peu de temps après l’annexion de la région par l’Union soviétique en 1939, les arrestations commencent. Le père de Marta est arrêté au début de l’année 1940, considéré comme un « ennemi du peuple ». Il sera fusillé en 1941, ce que Marta et le reste de sa famille n’apprendront que bien plus tard.
Dans la nuit du 22 au 23 mai 1941, Marta, sa mère et sa sœur, en tant que famille d’un « ennemi du peuple », sont déportées. Commence alors un long voyage dans les wagons à bestiaux, particulièrement éprouvant pour Marta qui est atteinte de la rougeole. Après un passage par Novossibirsk et Tomsk, elles arrivent au village de Novoyouguino, en Sibérie. L’accueil est froid : elles sont traitées de fascistes par les locaux et peinent à trouver de quoi se nourrir.
Sa mère se révolte contre ce traitement, accusant les autorités soviétiques d’être les véritables fascistes, tant les conditions de vie des déplacés la scandalisent. Dénoncée par une voisine, elle est arrêtée en automne 1941, devant les yeux de Marta et de sa sœur. Ces dernières se retrouvent seules, à devoir mendier et chercher des denrées comestibles dans la nature, comme des baies ou des poissons laissés par les pêcheurs.
Elles sont finalement emmenées à un orphelinat, dans le village d’Oust’-Tchijapka, où Marta redécouvre le plaisir de la nourriture. Elle va à l’école et y apprend le russe. Elle est cependant stigmatisée car son père était prêtre. Sa sœur, quant à elle, repart étudier dans une école spécialisée d’usine.
En 1944, Marta est pleine d’espoir : sa sœur lui écrit que sa mère sera bientôt libérée et qu’elles pourront alors rentrer à Lvov. Elle donne rendez-vous à Marta dans le village de Kargasok. À la fin de sa 4e année, Marta est envoyée à Kargasok où elle cherche, en vain, sa sœur et sa mère, et apprend qu’elles ont déjà quitté la ville. Elle est hébergée et employée un temps chez l’ancien directeur de son orphelinat, et un officier polonais la prend sous son aile.
Elle parvient ensuite à rejoindre Tomsk, où elle retrouve sa sœur et sa mère. Avec elles, elle est envoyée dans un village des environs de Voronej, qui se trouve alors en Ukraine. La sœur de Marta part à Lvov car l’usine de tanks où elle travaille y est transférée en 1944. La famine arrivant, elle conseille à Marta et sa mère de fuir et de la rejoindre à Lvov.
Marta et sa mère entreprennent alors un long voyage clandestin. Ne disposant pas de papiers, elles voyagent d’abord une semaine à pied, puis circulent dans des wagons de marchandises. Alors qu’elles sont sur le point d’arriver à Lvov, la police arrête le train de marchandises où elles se trouvaient et tentent d’arrêter toutes les personnes sans papiers à bord. Marta se fait passer pour un garçon russe et parvient, par un malin mensonge, à éviter l’arrestation. Marta et sa mère repartent en train pour Lvov, où elles arrivent en novembre 1945 et retrouvent la grand-mère et la sœur de Marta.
À Lvov, la famille parvient à s’enregistrer et Marta termine ses études, durant lesquelles elle est contrainte de cacher ses origines. |
UK |
|
RFI/CERCEC |
April 1940 |
Public |
UK |
Украïна |
Украïна |
Priest |
Opera singer |
1941-05-01 |
2043-01-01 |
|
1945-01-01 |
2043-01-01 |
Teacher |
|
1 |
|
Special settlements |
|
View |
127 |
2009-EGG-UA-0001-GASJUK |
Iaroslava |
Gasjuk-Krizhanivcka |
|
|
|
|
Львів |
1925-00-00 |
Przemyśl |
|
|
UK |
|
RFI/CERCEC |
|
Public |
UK |
Украïна |
Украïна |
Watchmaker |
|
1948-02-00 |
0000-00-00 |
Building works |
1956-00-00 |
0000-00-00 |
Unemployed person |
1 |
1 |
|
Prison and special camp |
|
View |
128 |
2009-EGG-UA-0001-KLIMCHAK |
Bogdan |
Klimchak |
|
Богдан |
Климчак |
|
Львів |
1937-07-22 |
|
|
Bogdan Klimchak est né en 1937 dans une famille de paysans ukrainiens, a cœur d’une région instable, l’ancien royaume de Galicie. Sa famille s’est disloquée dans la tourmente des affrontements ethniques et de la soviétisation. Son village natal change de mains à trois reprises au cours du second conflit polono-ukrainien : d’abord annexé à l’Ukraine soviétique par le pacte Molotov-Ribbentrop, il est rattaché à la Pologne en 1946, avant d’être réintégré à l’Ukraine en 1951. En 1946, le village entier est déporté plus à l’est dans le village de Grimaïlovo (région de Ternopil), en territoire soviéto-ukrainien. Mais la politique de la collectivisation change tout.
Le fil aîné des Klimchak, Miron, milite à l’OUN, l’organisation politique des nationalistes ukrainiens. Il distribue des tracts, participe à des réunions et des conversations secrètes. En 1949, il est arrêté et condamné à une lourde peine de camp. En représailles, la famille – ou plutôt, ce qu’il en reste – est déportée dans le territoire de Khabarovsk. Le père, Stepan, est mort pendant la guerre. Le deuxième frère, Ivan, est parti travailler dans les mines du Donbass. Et le troisième, Stepan, envoyé au travail forcé en Allemagne en 1942, a émigré au Canada. Ainsi, aucun homme en âge de travailler n’est présent à la déportation. La mère, Maria, ses deux filles, Klaudia et Olga, et Bogdan, son benjamin, vivent misérablement dans l’Extrême-Orient soviétique. Bogdan a été deux fois déporté, doublement déraciné.
En déportation, haine de la religion chrétienne pratiquée dans la famille et misogynie vont de pair chez Bogdan : suffoquant dans le cocon familial où tous les hommes ont disparu, il voit dans la religion chrétienne le renoncement, la passivité qu’il attribue à l’« élément féminin », qui courbe volontairement l’échine sous le joug polonais puis soviétique. La mort de Staline apporte des changements importants qui bénéficient à Bogdan Klimchak. Au terme de son école secondaire, en 1953, il saisit la chance d’aller étudier à Magadan dans un établissement technique minier. Pourtant, il ne trouve pas plus sa place à Magadan qu’à Dourmine. Subissant des violences à l’école techniques, il se construit en opposition aux Soviétiques lambda. En 1956, croyant que le vent avait tourné, il ne peut s’empêcher de condamner devant ses camarades l’invasion de la Hongrie par les troupes soviétiques à l’été 1956. Bogdan est arrêté est condamné à cinq ans de détention pour ces « propos antisoviétiques ». Il purge sa peine dans la prison à régime sévère de Tchistopol.
Son frère Miron est libéré de camp en 1955. Au même moment, Ivan quitte le Donbass et rejoint la famille en déportation. La fin de l’exil est proche pour les Klimchak. La famille a le droit de partir et maintient une correspondance avec Stepan au Canada. Interné dans un hôpital psychiatrique, ce dernier se suicide en 1957.
Transféré en 1957 de la prison au camp de la bourgade de Vetrennyï, à Kolyma, Bogdan y rencontre « des gars de l’UPA ». Paradoxalement, c’est dans les camps poststaliniens, à la Kolyma puis à Taïchet et en Mordovie, qu’il redécouvre sa langue maternelle comme celle de combat et de littérature. Relâché en 1962, il s’installe au village de Grimaïlovo dans la région de Ternopil où sa mère et sa sœur sont retournées après la déportation. Malgré le diplôme de technicien, les chantiers n’emploient l’ancien détenu que comme simple manœuvre. Le KGB le traque.
Il écrit des nouvelles à caractère antisoviétique. Cependant, il ne prend pas pied dans le milieu dissident ukrainien des chestidesyatniki ; il ne fait pas partie non plus des groupes illégaux agissant en Ukraine occidentale dans la première moitié des années 1960 ; on ne le retrouve pas non plus dans le groupe Helsinki ukrainien dans les années 1970. Par conséquent, ses écrits ne trouvent pas diffusion dans les réseaux de samizdat de la dissidence ukrainienne.
Ne voyant aucune perspective pour lui en URSS, il se résout à franchir la frontière entre le Turkménistan soviétique et l’Iran pour demander l’asile politique à l’ambassade du Royaume-Uni à Téhéran. La police iranienne le reconduit à la frontière et Bogdan prend quinze ans de camp assortis de cinq ans d’exil. En douze années de camp, dont la plupart à Perm-35, il passe 590 jours au cachot, dix mois en détention de type cellulaire et trois ans en cellule à la prison de Tchistopol (Tatarstan) dont sept mois avec alimentation réduite. Il souffre en permanence de la faim. En outre, les camps à régime sévère sous Brejnev et Gorbatchev sont les plus durs que Bogdan ait connus. La torture psychologique, les supplices de la faim et du froid atteignent un paroxysme dans les années 1970-1980.
L’une des pages ignobles de la Perestroïka est la grâce accordée aux prisonniers politiques sur leur demande en 1987. Nombreux furent ceux qui se plièrent à cette ultime humiliation – reconnaître leur « faute » afin d’être libérés. Bogdan avec d’autres ne voulait rien demander. Il bénéficia d’une révision pénale en 1989 probablement à la demande d’Ukrainiens qui soutenaient les derniers nationalistes encore en captivité. Il est libéré le 11 novembre 1990.
Les espérances de Bogdan dans l’Ukraine indépendante sont rapidement déçues. Bogda, sans domicile, est hébergé à Ternopil puis Lviv par des « patriotes » de sa connaissance. Contrairement à la plupart d’anciens détenus nationalistes, Bogdan ne fait aucun crédit aux déclarations patriotiques des tenants de la « révolution orange » de 2004. Comme sous l’URSS, Bogdan refuse toute négociation avec l’Ukraine nouvelle, qu’il estime « occupée » par l’étranger. Il fait savoir aux autorités qu’il refuse de demander sa réhabilitation tant que les responsables ukrainiens des répressions n’auront pas été jugés.
Taraudé par la question du sens de son expérience carcérale, Bogdan trouve un exutoire spirituel à ses frustrations sociales. Il découvre notamment les écrits de lev Silenko, qui avait fondé dans les années 1960 une secte néo-païenne, RUNVira (Foi nationale ukrainienne originelle). |
UK |
|
RFI/CERCEC |
|
Public |
UK |
Украïна |
Украïна |
Peasant |
Peasant |
1949-00-00 |
0000-00-00 |
|
1953-00-00 |
0000-00-00 |
Student |
|
1 |
|
Displacement, labour camp and prison |
|
View |
133 |
2009-EGG-UA-0001-GRINKO |
Oleksandre |
Grinko |
|
|
|
|
Львів |
1919-09-00 |
Львів |
|
|
UK |
|
RFI/CERCEC |
|
Public |
UK |
Украïна |
Украïна |
|
|
1941-00-00 |
0000-00-00 |
|
0000-00-00 |
0000-00-00 |
|
|
|
|
Prison, labour camp and special camp |
|
View |
134 |
2009-EGG-UA-0001-HOMOKI |
Endre |
Homoki |
|
|
|
|
Дийда |
1926-00-00 |
Дийда |
|
|
UK |
|
RFI/CERCEC |
|
Public |
HU |
Česko-Slovensko |
Magyarország |
Peasant |
Peasant |
1944-00-00 |
0000-00-00 |
He didn't work |
1944-00-00 |
0000-00-00 |
Wine-grower, administrator of a stockroom in a kolkhoz |
|
|
|
Special settlements |
|
View |
135 |
2009-EGG-UA-0001-MEGGYESI |
Lajes |
Meggyesi |
|
|
|
|
Берегуйфалу |
1926-05-01 |
|
|
|
UK |
|
RFI/CERCEC |
|
Public |
HU |
Česko-Slovensko |
Magyarország |
Peasant |
Peasant |
1944-10-00 |
0000-00-00 |
He didn't work because of his illness |
1946-00-00 |
0000-00-00 |
Peasant |
|
|
|
Labour camp |
|
View |
136 |
2009-EGG-UA-0001-ACS |
Ferenc |
Acs |
|
|
|
|
Берегуйфалу |
1924-12-00 |
Берегуйфалу |
|
|
UK |
|
RFI/CERCEC |
|
Public |
HU |
Česko-Slovensko |
Magyarország |
Peasant |
Peasant |
1944-11-18 |
0000-00-00 |
Fabrication of spare parts for train |
1945-11-00 |
0000-00-00 |
Apiculturist |
|
|
|
Special settlement, labour camp and war prisoners camp |
|
View |
137 |
2009-EGG-UA-0001-DEMCHUN |
Natalija |
Demchun |
|
|
|
|
Львів |
1926-09-18 |
Береставіца |
|
|
UK |
|
RFI/CERCEC |
|
Public |
UK |
Украïна |
Украïна |
Peasant |
Peasant |
1949-12-07 |
0000-00-00 |
Gold mines |
1956-00-00 |
0000-00-00 |
Worker |
|
|
|
Labour camp |
|
View |
138 |
2009-EGG-UA-0001-JUSHKEVICH |
Valentina |
Jushkevich |
|
|
|
|
Київ |
1925-03-05 |
Київ |
|
Née en 1925, Valentina est en 9ème lorsque les Allemands occupe Kiev. Elle a alors 16 ans et s’apprêtait à rentrer dans une école de théâtre. Durant l’occupation, pour vivre et surtout pour éviter le travail forcé en Allemagne, elle est amenée à travailler comme commis puis sténo. Elle avait appris l’allemand à l’école. Elle sympathise avec un émigré russe blanc revenu avec les armées allemandes et travaillant dans cette entreprise, d’une quarantaine d’années, qui discute beaucoup avec elle. Lorsque les soviétiques reprennent la ville, en novembre 1943, très vite le mari de sa mère est arrêté sur dénonciation comme ancien prisonnier de guerre. Passent des années difficiles. Elle rentre à l’université, et, la 2ème année, le 25 décembre 1945 un jeune en uniforme l’arrête dans le couloir d’entrée de son domicile, avant qu’elle n’y arrive et l’amène au NKVD. Elle est longuement interrogée sur ses relations avec le russe blanc et son activité dans l’usine allemande et après un procès (en présence d’un avocat qu’avait pris sa mère mais qui n’a rien dit), est condamnée pour trahison et relation avec un émigré blanc. Elle passe d’abord dans un camps de construction à Kiev (un ou deux mois), puis est convoyée à Narva en Estonie, où elle passe deux ans dans des conditions difficiles (très humides, souvent malade). Elle y travaille finalement comme comptable. Après avoir subi la famine de 1947, et les très mauvaises conditions.
Au bout de deux ans, convoyée à Kingir au Steplag (Kazakhstan), où elle travaille à nouveau comme comptable. Sa vie est moins difficile qu’à Narva, même si les conditions, le climat, sont très éprouvants, et le régime de surveillance très dure. Ce régime s’assouplit après la mort de Staline. Elle est alors témoin de la révolte de Kingir, quand pendant 40 jours les déportés tiendront le camps, et le géreront. |
UK |
|
RFI/CERCEC |
|
Public |
UK |
Украïна |
Украïна |
|
|
1945-12-25 |
0000-00-00 |
|
1954-00-00 |
0000-00-00 |
Accountant |
|
|
|
Labour camp |
|
View |
145 |
2012-EGG-RU-0001-GEIN |
Leo |
Geïn |
|
|
|
|
Очея |
1935-00-00 |
Дерманка (Дубіївка) |
|
Léo Geïn est né en 1935, en Ukraine occidentale (région de Khmel’nitskij), dans une famille d’Allemands d’Ukraine : son père, instituteur et directeur d’école, sa mère, au foyer, et ses trois sœurs. Ils vivent à la campagne où ses grands-parents maternels tiennent une grande exploitation.
Au début de la guerre, son père est arrêté, ils ne le reverront plus jamais. Les premières années de guerre au village de Dermanka sont marquées par l’occupation des soldats roumains, puis allemands. En 1943, les autorités allemandes reviennent et entament des transferts de population vers la Pologne. Les familles n’étaient pas déportées de force, on leur laissait le choix. Pour fuir la terreur des partisans, la famille de Léo quitte l’Ukraine pour la Pologne où ils sont logés dans une maison à la campagne et travaillent pour un fermier allemand.
À la fin de la guerre, sa mère envoie une requête à la komandature soviétique pour être rapatriée avec sa famille. Le voyage du retour commence à Varsovie où ils sont dépouillés puis chargés dans des trains de marchandises vers le camp d’Ochets, en Pologne. Le trajet se poursuit par l’Allemagne fin 1945. La dernière étape en Allemagne se passe au camp de transit de Francfort-Sur-L’Oder, où tous les Allemands de Russie sont regroupés, même les familles établies depuis longtemps. Le rapatriement vers l’URSS provoque une dispersion des familles vers le Kazakhstan, la Sibérie et le Grand Nord). Léo, sa mère et ses sœurs sont envoyés en train vers le Nord russe.
Un millier de personnes sont débarquées à la gare de Mejeg le 26 avril 1946. Les déportés arrivent à leur destination finale : Pantyj. Pour sauver ses enfants de la famine, la mère décide de les envoyer, avec la bénédiction du commandant, à l’orphelinat de Tohta, en mai 1947. Léo ira à l’école, deviendra pionnier et komsomol. En 1950, il est orienté vers une école d’apprentissage en usine à Arkhangelsk, mais il s’enfuit avec un ami, et atterrit à Pantyj. Léo commence sa longue carrière en 1951, au sciage du bois pour les tracteurs, puis il devient marqueur, et finit par réaliser son rêve en devenant tractoriste. Il exerce ce métier pendant 15 ans. Il reprendra ensuite des études à l’école technique d’exploitation forestière de Totma (par correspondance) pour devenir contremaître aux travaux de forêt. Il commence ce métier en 1965, et devient membre du Parti. Il déménage à Otcheja en 1970 où il est promu responsable technique du chantier forestier, il travaillera à ce poste jusqu’à sa retraite en 1990.
La mère et deux des sœurs de Léo se sont établies en Allemagne, mais Léo a préféré rester en Russie pour que ses trois filles puissent lui rendre visite plus facilement. Léo a fait une requête pour être indemnisé, mais cela n’a jamais abouti. |
UK |
|
RFI/CERCEC |
|
Public |
|
Украïна |
Украïна |
Teacher |
Housewife |
1946-04-26 |
0000-00-00 |
studies, works in the forest, tractor driver |
1950-00-00 |
0000-00-00 |
Technical responsible |
|
|
|
Special settlements |
|