Actions
- List Interviewed
- List Localities
- List Languages
- List Deportations
- List Countries
- List Occupations
- List Type Of Settlements
- List Documents
- List Trajectories
- List Keywords
Back to the museum
To have access to related interviews and documents, send a research project, a short CV and a letter of intention to datgulmem@ined.fr
Interviewed
Id | 138 |
Id (Identifiant) | 2009-EGG-UA-0001-JUSHKEVICH |
First name of interviewed (Prénom de l’interviewé) | Valentina |
Last Name of interviewed (Nom de l’interviewé) | Jushkevich |
Last Name of interviewed father (Nom du père de l'interviewé) | |
First name of interviewed cyrillic script (Prénom de l’interviewé en cyrillique) | |
Last Name of interviewed cyrillic script (Nom de l’interviewé en cyrillique) | |
Last Name of interviewed father cyrillic (Nom du père de l'interviewé en cyrillique) | |
Locality | Київ |
Birthdate (date de naissance) | 1925-03-05 |
Place of birth (Lieu de naissance) | Київ |
Biography of interviewed (Biographie de l’interviewé) | |
Biography of interviewed in French (Biographie de l’interviewé en français) | Née en 1925, Valentina est en 9ème lorsque les Allemands occupe Kiev. Elle a alors 16 ans et s’apprêtait à rentrer dans une école de théâtre. Durant l’occupation, pour vivre et surtout pour éviter le travail forcé en Allemagne, elle est amenée à travailler comme commis puis sténo. Elle avait appris l’allemand à l’école. Elle sympathise avec un émigré russe blanc revenu avec les armées allemandes et travaillant dans cette entreprise, d’une quarantaine d’années, qui discute beaucoup avec elle. Lorsque les soviétiques reprennent la ville, en novembre 1943, très vite le mari de sa mère est arrêté sur dénonciation comme ancien prisonnier de guerre. Passent des années difficiles. Elle rentre à l’université, et, la 2ème année, le 25 décembre 1945 un jeune en uniforme l’arrête dans le couloir d’entrée de son domicile, avant qu’elle n’y arrive et l’amène au NKVD. Elle est longuement interrogée sur ses relations avec le russe blanc et son activité dans l’usine allemande et après un procès (en présence d’un avocat qu’avait pris sa mère mais qui n’a rien dit), est condamnée pour trahison et relation avec un émigré blanc. Elle passe d’abord dans un camps de construction à Kiev (un ou deux mois), puis est convoyée à Narva en Estonie, où elle passe deux ans dans des conditions difficiles (très humides, souvent malade). Elle y travaille finalement comme comptable. Après avoir subi la famine de 1947, et les très mauvaises conditions. Au bout de deux ans, convoyée à Kingir au Steplag (Kazakhstan), où elle travaille à nouveau comme comptable. Sa vie est moins difficile qu’à Narva, même si les conditions, le climat, sont très éprouvants, et le régime de surveillance très dure. Ce régime s’assouplit après la mort de Staline. Elle est alors témoin de la révolte de Kingir, quand pendant 40 jours les déportés tiendront le camps, et le géreront. |
Home language (Langue d’usage de l’interviewé) | UK |
Publisher CERCEC/RFI | |
Copyright (copyright) | RFI/CERCEC |
Deportation (Déportation) | |
Access Right (Droits d'accès) | Public |
Mother tongue (Langue maternelle) | UK |
Citizenship at birth (citoyenneté à la naissance) | Украïна |
Citizenship at the time of the deportation (citoyenneté au moment de la déportation) | Украïна |
Father occupation (Profession du père) | |
Mother occupation (profession de la mère) | |
Date of first deportation - Start - (date de la première deportation) | 1945-12-25 |
Date of first deportation - End - (date de la première deportation) | 0000-00-00 |
Work in deportation (Travail en déportation) | |
Date of first liberation - Start - (date de la première libération) | 1954-00-00 |
Date of first liberation - End - (date de la première libération) | 0000-00-00 |
Occupation after return (Premier emploi au retour) | Accountant |
Other interviews (Autres interviews) | |
Written memories (Mémoires) | |
Comments (Commentaires) | |
Type Of Settlement | Labour camp |