Actions |
Id |
Id (Identifiant) |
First name of interviewed (Prénom de l’interviewé) |
Last Name of interviewed (Nom de l’interviewé) |
Last Name of interviewed father (Nom du père de l'interviewé) |
First name of interviewed cyrillic script (Prénom de l’interviewé en cyrillique) |
Last Name of interviewed cyrillic script (Nom de l’interviewé en cyrillique) |
Last Name of interviewed father cyrillic (Nom du père de l'interviewé en cyrillique) |
Place of residence (Lieu de residence) |
Birthdate (date de naissance) |
Place of birth (Lieu de naissance) |
Biography of interviewed (Biographie de l’interviewé) |
Biography of interviewed in French (Biographie de l’interviewé en français) |
Home language (Langue d’usage de l’interviewé) |
Publisher CERCEC/RFI |
Rights (Droits) |
Deportation (Déportation) |
Access right (Condition d’accès) |
Mother tongue (Langue maternelle) |
Citizenship at birth (citoyenneté à la naissance) |
Citizenship at the time of the deportation (citoyenneté au moment de la déportation) |
Father occupation (Profession du père) |
Mother occupation (profession de la mère) |
Date of first deportation - Start - (date de la première deportation) |
Date of first deportation - End - (date de la première deportation) |
Work in deportation (Travail en déportation) |
Date of first liberation - Start - (date de la première libération) |
Date of first liberation - End - (date de la première libération) |
Occupation after return (Premier emploi au retour) |
Other interviews (Autres interviews) |
Written memories (Mémoires) |
Comments (Commentaires) |
Type Of Settlement |
Thumbnail |
View |
66 |
2008-EGG-LV-0001-ZALCMANE |
Austra |
Zalcmane |
|
|
|
|
Rīga |
1935-02-24 |
Dīcmaņi |
Austra Zalcmane was born in 1935, the daughter of a local historic leader of the Aizsargi, a paramilitary organisation formed during the Latvian war of independence that back the authoritarian regime of Kārlis Ulmanis (1934-1940). The hierarchy of the organisation was soon targeted by Soviet repression and Austra’s family were evicted from their home.
On 14 June 1941, the family was arrested and separated. Her father was sentenced to forced labour and did not survive. Lilija, her mother, brother and sisters were deported to the Krasnoyarsk region. Her little brother died there, her mother and the three girls suffered hunger and illness.
In 1946, Austra and her sisters were allowed to return to Latvia, as part of a measure concerning Latvian and Estonian orphans and half-orphans in the special settlements, and were fostered by their aunt. She went to school and became a primary schoolteacher. Her mother returned in 1957 under the amnesty for all the special settlers.
Austra is the sister of Lilija Kaijone. |
Austra Zalcmane, née en 1935, est la fille d’un un chef local historique des Aizsargi, une organisation paramilitaire née pendant la guerre d’indépendance de Lettonie et supportant le régime autoritaire de Karlis Ulmanis (1934-1940). Très rapidement, la hiérarchie de cette organisation est visée par la répression soviétique, et la famille d’Austra est expulsée de sa demeure. Le 14 juin 1941, la famille est arrêtée et séparée. Le père est condamné à une peine de travaux forcés à laquelle il ne survit pas. Austra, sa mère et ses frère et soeurs sont déportés dans la région de Krasnoïarsk. Le petit frère y décède, la maman et les trois filles font face à la faim et la maladie.
En 1946, Austra et ses sœurs sont autorisées à rentrer en Lettonie dans le cadre d’une mesure concernant les orphelins et semi-orphelins lettons et estoniens des colonies spéciales. Confiée à sa tante, elle poursuit ses études et devient institutrice. Sa mère rentre en 1957, avec la vague d’amnistie touchant l’ensemble des colons spéciaux.
Austra est la sœur de Lilija Kaijone. |
LV |
CERCEC/RFI |
Licence Creative Commons |
June 1941 |
Private |
LV |
Latvija |
СССР |
National Guard |
Primary school teacher |
1941-06-00 |
0000-00-00 |
|
1946-00-00 |
0000-00-00 |
Teacher |
1 |
|
|
Special settlements |
|
View |
67 |
2009-EGG-LV-0001-KAIJONE |
Lilija |
Kaijone |
|
|
|
|
Rīga |
1931-00-00 |
Dīcmaņi |
Lilija Kaijone was born in 1932, the daughter of a local historic leader of the Aizsargi, a paramilitary organisation formed during the Latvian war of independence that back the authoritarian regime of Kārlis Ulmanis (1934-1940). The hierarchy of the organisation was soon targeted by Soviet repression and Lilija’s family were evicted from their home.
On 14 June 1941, the family was arrested and separated. Her father was sentenced to forced labour and did not survive. Lilija, her mother, brother and sisters were deported to the Krasnoyarsk region. Her little brother died there, her mother and the three girls suffered hunger and illness. In 1946, Lilija and her sisters were allowed to return to Latvia, as part of a measure concerning Latvian and Estonian orphans and half-orphans, and were fostered by their aunt. Lilija went back to school, and then on to the faculty of philology. She worked as a cleaner in a theatre, then as a librarian and archivist. Her mother returned in 1957 under the amnesty for all the special settlers.
Her interview was recorded with her sister Austra Zalcmane. |
Lilija, née en 1932, est la fille d’un chef local historique des Aizsargi, une organisation paramilitaire née pendant la guerre d’indépendance de Lettonie et supportant le régime autoritaire de Karlis Ulmanis (1934-1940). Très rapidement, la hiérarchie de cette organisation est visée par la répression soviétique, et la famille de Lilija est expulsée de sa demeure.
Le 14 juin 1941, la famille est arrêtée et séparée. Le père est condamné à une peine de travaux forcés à laquelle il ne survit pas. Lilija, sa mère et ses frère et sœurs sont déportés dans la région de Krasnoïarsk. Le petit frère y décède, la mère et les trois filles font face à la faim et à la maladie. En 1946, Lilija et ses sœurs sont autorisées à rentrer en Lettonie, dans le cadre d’une mesure concernant les orphelins et semi-orphelins lettons et estoniens des colonies spéciales, et sont confiées à leur tante. Lilija rejoint l’école, puis la faculté de philologie. Elle travaille comme femme de ménage dans un théâtre puis comme bibliothécaire et archiviste. Sa mère rentre en 1957, dans la vague d’amnistie touchant l’ensemble des colons spéciaux.
Son entretien a été enregistré avec sa sœur Austra Zalcmane. |
LV |
CERCEC/RFI |
Licence Creative Commons |
June 1941 |
Private |
LV |
Latvija |
СССР |
National Guard |
Primary school teacher |
1941-06-00 |
0000-00-00 |
|
1946-00-00 |
0000-00-00 |
Archivist |
1 |
|
|
Special settlements |
|
View |
68 |
2009-EGG-LV-0001-KRATIS |
Diana |
Kratiš |
|
|
|
|
Rīga |
1933-12-20 |
Jelgava |
Diāna was born in Latvia in 1933 to a practising Jewish family of the lower middle class. Her father owned a little shop and was one of the targets of the 14 June 1941 deportation as a member of the property-owning elite. But he was away from home when the arrests took place and the NKVD did not catch him until 17 June. His family was then sent to Siberia.
Diāna’s father was sentenced to three years and returned to Latvia after the end of the war to look for his family, which had been exiled to Siberia. By chance, in Riga market, where people were looking for wartime displaced persons, he ran into a friend of his wife’s who knew where she had been deported to. After some months, the family was together in Riga in 1946 and began their difficult social reintegration, when most of their family and friends had died in the Holocaust in German-occupied Latvia.
In 1950, as part of the 1949 deportation, the family was sent back to Siberia, since they could not prove that their return to Latvia in 1946 was legal. They were finally released in 1956. Diāna studied pharmacology and married a Pole. Even today, her family’s fate, caught between deportation and the Holocaust, continues to trouble her considerably. |
Diāna est née en Lettonie en 1933, dans une famille juive pratiquante issue des petites classes moyennes. Son père, propriétaire d’une échoppe, est inclus dans les cibles de la déportation du 14 juin 1941 comme membre de l’élite possédante. Mais, absent de son domicile au moment de l’arrestation, il n’est pris par le NKVD que le 17 juin. Sa famille est alors envoyée en Sibérie.
Condamné à une peine de trois ans, le père de Diāna revient en Lettonie après la fin de la guerre et cherche sa famille, exilée en Sibérie. Par chance, il croise au marché de Riga, alors lieu de recherches et de retrouvailles des disparus et déplacés du temps de guerre, une amie de son épouse qui connaissait le lieu de sa relégation. Après quelques mois, la famille se réunit à Riga en 1946, et se consacre à une réintégration sociale difficile, alors que la majeure partie de leurs proches a péri dans la Shoah en Lettonie occupée par les Allemands.
En 1950, à la suite de la déportation de 1949, la famille est renvoyée en Sibérie, n’étant pas parvenue à prouver son retour légal en Lettonie en 1946. Elle est définitivement libérée en 1956. Diāna entreprend des études de pharmacologie, et épouse un Polonais. Jusqu’à aujourd’hui, le destin de sa famille, entre déportation et Shoah, la trouble profondément. |
LV |
CERCEC/RFI |
Licence Creative Commons |
June 1941 |
Private |
LV |
Latvija |
СССР |
Shopkeeper |
Housewife |
1941-06-00 |
0000-00-00 |
|
1946-00-00 |
0000-00-00 |
Pharmacist |
1 |
|
|
Special settlements |
|
View |
74 |
2008-EGG-LV-0001-CALITIS |
Ints |
Calitis |
|
|
|
|
Rīga |
1931-03-05 |
Rīga |
|
|
LV |
CERCEC/RFI |
Licence Creative Commons |
|
Private |
LV |
Latvija |
СССР |
Journalist |
Artist |
1949-00-00 |
1955-00-00 |
Gold and uranium mines |
1956-00-00 |
1958-00-00 |
Jewelry maker/Electrician |
1 |
1 |
Ints Calitis was arrested and deported three times: in 1948, in 1958 and in 1983. The first accusation was "anti-Soviet bandit". The second count of indictment was "contre-revolutionary activity and propaganda". He was sentenced respectively to 25, 6 and 6 years, sentences that he served in Kolyma, Magadan, Mordovia, and the region of Perm'.
|
"Special camp" |
|
View |
204 |
2018-EGG-LV-0001-VILSONS ERIKS |
Eriks |
Vilsons |
|
|
|
|
|
1956-03-02 |
Магадан |
|
Martins et Eriks Vilsons naissent respectivement en 1954 et 1956 dans l’Oblast de Magadan, dans l’Extrême-Orient russe, de parents lettons déportés. Leur mère, qui suivait des études pour être actrice, avait tenté de fuir l’URSS pour la Suède, sans succès, et aurait été dénoncée. Emprisonnée en 1947, elle a successivement été déportée dans les régions d’Omsk, de Tomsk puis dans la Kolyma.
Après sa libération – sans droit au retour – elle rencontre le futur père de ses enfants à Oust-Omtchoug. Il avait travaillé en tant qu’espion pour les nazis avant de se ranger du côté des Soviétiques vers la fin de la guerre, et avait ensuite été arrêté et déporté en 1945.
Après plusieurs déménagements dans la région, les parents de Martins et Eriks, divorcés mais toujours proches, rentrent en Lettonie avec leurs deux fils dès qu’ils en obtiennent l’autorisation en 1957. Eriks vit alors dans la famille de sa mère – chez son grand-père et chez son oncle.
De la vie en déportation, Martins Vilsons retient la beauté des paysages, la nature intacte et de la mer d’Okhotsk. Il considère que cette expérience a fait de lui la personne qu’il est aujourd’hui. Eriks, bien qu’il n’ait passé que les deux premières années de sa vie dans la Kolyma, sent lui aussi toujours le poids de cette histoire sur lui; être né là-bas, fils de parents déportés, semble le définir jusqu’à aujourd’hui. Du fait d’une relation distante avec leur père, c’est essentiellement à travers les récits de leur mère, assez réticente à les partager, qu’ils connaissent l’histoire de leurs parents, bien qu’y subsistent de nombreuses zones d’ombre.
Ils sont tous deux acteurs de profession et Eriks a monté un spectacle, « Mon Magadan », à partir de la mémoire familiale, de ses impressions personnelles et d’un voyage qu’il a fait dans sa région natale. Il joue ce spectacle notamment dans des écoles et participe ainsi activement à la transmission de la mémoire des déportés du Goulag aux jeunes générations. |
LV |
|
' |
April 1940 |
|
LV |
Latvija |
Latvija |
Unknown |
Student |
2022-12-27 |
2022-12-27 |
|
2022-12-27 |
2022-12-27 |
Unknown |
|
|
|
|
|
View |
205 |
2018-EGG-LV-0001-VILSONS MARTINS |
Martins |
Vilsons |
|
|
|
|
|
1954-12-13 |
Магадан |
|
Martins et Eriks Vilsons naissent respectivement en 1954 et 1956 dans l’Oblast de Magadan, dans l’Extrême-Orient russe, de parents lettons déportés. Leur mère, qui suivait des études pour être actrice, avait tenté de fuir l’URSS pour la Suède, sans succès, et aurait été dénoncée. Emprisonnée en 1947, elle a successivement été déportée dans les régions d’Omsk, de Tomsk puis dans la Kolyma.
Après sa libération – sans droit au retour – elle rencontre le futur père de ses enfants à Oust-Omtchoug. Il avait travaillé en tant qu’espion pour les nazis avant de se ranger du côté des Soviétiques vers la fin de la guerre, et avait ensuite été arrêté et déporté en 1945.
Après plusieurs déménagements dans la région, les parents de Martins et Eriks, divorcés mais toujours proches, rentrent en Lettonie avec leurs deux fils dès qu’ils en obtiennent l’autorisation en 1957. Eriks vit alors dans la famille de sa mère – chez son grand-père et chez son oncle.
De la vie en déportation, Martins Vilsons retient la beauté des paysages, la nature intacte et de la mer d’Okhotsk. Il considère que cette expérience a fait de lui la personne qu’il est aujourd’hui. Eriks, bien qu’il n’ait passé que les deux premières années de sa vie dans la Kolyma, sent lui aussi toujours le poids de cette histoire sur lui; être né là-bas, fils de parents déportés, semble le définir jusqu’à aujourd’hui. Du fait d’une relation distante avec leur père, c’est essentiellement à travers les récits de leur mère, assez réticente à les partager, qu’ils connaissent l’histoire de leurs parents, bien qu’y subsistent de nombreuses zones d’ombre.
Ils sont tous deux acteurs de profession et Eriks a monté un spectacle, « Mon Magadan », à partir de la mémoire familiale, de ses impressions personnelles et d’un voyage qu’il a fait dans sa région natale. Il joue ce spectacle notamment dans des écoles et participe ainsi activement à la transmission de la mémoire des déportés du Goulag aux jeunes générations. |
LV |
|
' |
April 1940 |
|
LV |
|
|
Unknown |
Student |
1800-01-01 |
1800-01-01 |
|
1800-01-01 |
1800-01-01 |
Unknown |
|
|
|
|
|
View |
206 |
2018-EGG-LV-0001-LASMANE |
Lidija |
Lasmane |
|
|
|
|
|
1925-07-28 |
Pavilostas novads |
|
|
LV |
|
' |
April 1940 |
|
LV |
|
|
Unknown |
Unknown |
1947-01-01 |
1947-01-01 |
nurse |
1800-01-01 |
1800-01-01 |
Unknown |
1 |
|
|
|
|