Interviewed

Id 24  
Id (Identifiant) 2010-EGG-RU-0001-KAUNAS
First name of interviewed (Prénom de l’interviewé) Anton[as]  
Last Name of interviewed (Nom de l’interviewé) Kaunas  
Last Name of interviewed father (Nom du père de l'interviewé)  
First name of interviewed cyrillic script (Prénom de l’interviewé en cyrillique) Антон  
Last Name of interviewed cyrillic script (Nom de l’interviewé en cyrillique) Каунас  
Last Name of interviewed father cyrillic (Nom du père de l'interviewé en cyrillique)  
Locality Тангуй
Birthdate (date de naissance) 1941-03-04
Place of birth (Lieu de naissance) Tarpučiai
Biography of interviewed (Biographie de l’interviewé)
Biography of interviewed in French (Biographie de l’interviewé en français) Anton Kaunas naît le 4 mars 1941, à Tarpučiai, en Lituanie. Il a 7 ans lorsqu’il est déporté en 1949 avec ses parents, comme membre d’une famille de koulak. Ils sont envoyés dans un petit village non loin d’Irkoutsk. Il ressent avec ses frères et sœurs la faim allant ramasser les pommes de terre gelées. Pour aller à l’école, ils doivent partager une paire de chaussure pour deux. A leur arrivée, d’autres enfants leur envoyaient des pierres, les traitaient parfois de fascistes. Son père travaillait comme menuisier dans le kolkhoze en échange d’un kg de céréales par mois. Mais il décède en 1951, sa mère ne peut travailler car malade. Les enfants s’entraident, les trois frères deviennent tractoristes, lui chauffeur. Il se met à chasser bien qu’au début ce fut interdit, sa vie s’améliore. Il se souvient du premier loup qu’il a tué, avant de devenir l’un des meilleurs chasseurs de loup du district. Il dit avoir été amoureux du travail sans doute en raison de la faim. En 1961 il rentre à l’armée pour trois ans, et va servir au Kazakhstan puis pour les terres vierges, jusqu’en 1964. Lorsqu’il fut libéré, il n’a pas voulu rentrer, alors que son frère aîné, ses sœurs et sa mère sont rentrés, tardivement, vers 1983. Lui se rends souvent en vacances en Lituanie, mais sa vie est ici, en Sibérie.  
Home language (Langue d’usage de l’interviewé) RU
Publisher CERCEC/RFI CERCEC/RFI  
Copyright (copyright) Licence Creative Commons
Deportation (Déportation) Surf Operation
Access Right (Droits d'accès) Private
Mother tongue (Langue maternelle) LT  
Citizenship at birth (citoyenneté à la naissance) СССР  
Citizenship at the time of the deportation (citoyenneté au moment de la déportation) СССР  
Father occupation (Profession du père) Peasant  
Mother occupation (profession de la mère) Peasant  
Date of first deportation - Start - (date de la première deportation) 1949-03-00  
Date of first deportation - End - (date de la première deportation) 0000-00-00  
Work in deportation (Travail en déportation) Paysan, puis tractoriste.  
Date of first liberation - Start - (date de la première libération) 1956-00-00  
Date of first liberation - End - (date de la première libération) 0000-00-00  
Occupation after return (Premier emploi au retour) Peasant  
Other interviews (Autres interviews)  
Written memories (Mémoires)  
Comments (Commentaires) Fils de Vincius  
Type Of Settlement Special settlements