Actions |
Id |
Id (Identifiant) |
First name of interviewed (Prénom de l’interviewé) |
Last Name of interviewed (Nom de l’interviewé) |
Last Name of interviewed father (Nom du père de l'interviewé) |
First name of interviewed cyrillic script (Prénom de l’interviewé en cyrillique) |
Last Name of interviewed cyrillic script (Nom de l’interviewé en cyrillique) |
Last Name of interviewed father cyrillic (Nom du père de l'interviewé en cyrillique) |
Place of residence (Lieu de residence) |
Birthdate (date de naissance) |
Place of birth (Lieu de naissance) |
Biography of interviewed (Biographie de l’interviewé) |
Biography of interviewed in French (Biographie de l’interviewé en français) |
Home language (Langue d’usage de l’interviewé) |
Publisher CERCEC/RFI |
Rights (Droits) |
Deportation (Déportation) |
Access right (Condition d’accès) |
Mother tongue (Langue maternelle) |
Citizenship at birth (citoyenneté à la naissance) |
Citizenship at the time of the deportation (citoyenneté au moment de la déportation) |
Father occupation (Profession du père) |
Mother occupation (profession de la mère) |
Date of first deportation - Start - (date de la première deportation) |
Date of first deportation - End - (date de la première deportation) |
Work in deportation (Travail en déportation) |
Date of first liberation - Start - (date de la première libération) |
Date of first liberation - End - (date de la première libération) |
Occupation after return (Premier emploi au retour) |
Other interviews (Autres interviews) |
Written memories (Mémoires) |
Comments (Commentaires) |
Type Of Settlement |
Thumbnail |
View |
39 |
2012-EGG-SK-0001-MATZ |
August |
Matz |
|
|
|
|
Gelnica |
1922-07-15 |
Gelnica |
August Matz was born in Slovakia on 15 July 1922 to a family of four children. His father was a farmer, his mother a housewife. He trained as a carpenter and had begun to work at a factory when at the age of 21 he was recruited into the German army in Spišská Nova Ves. He was sent to Hnilec and dug trenches before the Soviets arrived. He escaped to return home and managed, with a few other young men, to avoid capture by the Germans looking for them.
When the Soviets arrived, he was accused of owning houses the Germans had allegedly given him and was deported to a camp at Nuzal in the Caucasus, where he worked in the mines for four years.
He was released in 1949 and brought back to Frankfurt-an-der-Oder in East Germany, where he worked in a glass factory. He escaped illegally across the border with some friends from the camp. In Czechoslovakia he was arrested and worked his sentence in a sergeant’s house and finally returned to Slovakia. He took up his old job as a carpenter, married and had three daughters. He was rehabilitated in 1995 and now lives in a retirement home at Nálepkovo. He builds fine wooden models that decorate the home. |
August Matz naît en Slovaquie le 15 juillet 1922 dans une famille de quatre enfants. Son père est agriculteur, sa mère au foyer. Il étudie la menuiserie et commence à travailler dans une usine quand, à 21 ans, il est recruté comme soldat par l’armée allemande à Spišská Ves. Il est envoyé à Hnilec, où il creuse des tranchées avant l’arrivée des Soviétiques. Il s’évade pour rentrer chez lui et réussit à échapper, avec quelques autres jeunes, aux Allemands qui les recherchent.
A l’arrivée des Soviétiques, il est accusé de posséder des maisons que lui auraient données les Allemands et il est déporté dans un camp dans le Caucase, à Nuzal, où il travaille pendant quatre ans dans les mines.
Libéré en 1949, il est reconduit à Francfort-sur-Oder, en Allemagne de l'Est, et est employé dans une usine de verre. Il passe alors illégalement la frontière tchèque avec quelques amis connus dans le camp. Il est arrêté en Tchécoslovaquie et purge sa peine en travaillant chez un sergent pour finalement rentrer en Slovaquie. Là, il reprend son métier de menuisier, se marie et a trois filles.
Réhabilité en 1995, il vit aujourd'hui dans la maison de retraite de Nálepkovo. Il y crée de belles maquettes en bois qui décorent toute la maison. |
SK |
CERCEC/RFI |
Licence Creative Commons |
|
Private |
SK |
Česko-Slovensko |
Česko-Slovensko |
Miner |
Housewife |
1945-00-00 |
0000-00-00 |
travaux forestiers; travaux dans les mines |
1949-11-00 |
1950-02-00 |
Carpenter |
|
|
|
Labour camp |
|
View |
41 |
2012-EGG-SK-0001-ANTAL |
Ján |
Antal |
|
|
|
|
Svodín |
1950-02-02 |
Магадан |
Ján Antal was born with the name Kawasch in Magadan on 24 February 1950. His mother, Irena Kawaschová, had been deported nearly five years earlier and was then in a camp in Kolyma. Ján was sent, soon after his birth, to an orphanage in Elgen, north of Magadan. At the age of 2 he was sent to another orphanage in Vladivostok and then to Moscow. His mother was released in 1953, returned to Slovakia and began to look for her son, managed to find him and got him put on a train of returning soldiers on 29 April 1955. Ján took the surname of his mother’s husband and began to ask about his father’s identity, but his mother would only reply, “He was a good sort”.
When he grew up, Ján left to work in Prague and lived there thirty years. He studied at the Charles University and began to take an interest in philosophy. When he married, he took his wife’s surname and is now Ján Antal. In 2006, he accepted the offer of the Trigon film studio to make a film about his story and the researches he has made over many years to find his father’s identity. The film was called Môj otec Gulag (My father, the Gulag).
He set off for Magadan and visited the places where his mother worked, his first orphanage, consulted the local archives in Magadan and those in Moscow, but could not find the answer to his search. Ján Antal now lives with his wife and five children in Svodín, Slovakia.
He is still looking for his father. |
Ján Antal (né Kawasch) naît le 24 février 1950 à Magadan. Sa mère, Irena Kawaschowá, est alors dans un camp de la Kolyma, déportée depuis près de cinq ans. Ján est envoyé, peu après sa naissance, à Elgen, dans un orphelinat, au nord de Magadan. Puis, à 2 ans, il est envoyé dans un autre orphelinat, à Vladivostok, puis à Moscou. Sa mère, libérée en 1953, retourne en Slovaquie et se met à la recherche de son fils qu’elle réussit à retrouver et à faire rentrer avec un convoi de soldats le 29 avril 1955. Ján prend le nom du mari de sa mère et commence à chercher l'identité de son père, mais sa mère lui répond invariablement : «C’était un homme de bien.»
Adulte, Ján part travailler à Prague, où il vécut trente ans. Il y suit des cours à l’université Charles et commence à s’intéresser à la philosophie. Lorsqu’il se marie, il prend le nom de son épouse, et s'appelle désormais Ján Antal. En 2006, il accepte la proposition du studio de cinéma Trigon de réaliser un film sur son histoire et la recherche qu'il mène depuis de nombreuses années sur l’identité de son père. Ce film s'appellera Môj otec Gulag (Mon père, le goulag).
Il part à Magadan et visite les lieux où travaillait sa mère, son premier orphelinat, il consulte les archives locales de Magadan et celles de Moscou, mais ne trouve pas la réponse à sa quête. Aujourd’hui, Ján Antal vit avec sa femme et ses cinq enfants à Svodín, en Slovaquie.
Il est toujours à la recherche de son père. |
SK |
CERCEC/RFI |
Licence Creative Commons |
|
Private |
SK |
Česko-Slovensko |
Česko-Slovensko |
|
Shopkeeper |
0000-00-00 |
0000-00-00 |
|
0000-00-00 |
0000-00-00 |
|
1 |
|
Mère de Ján Antal : Majeriková (nom paternelle), Kawaschowá (nom du premier mariage), Vránová (nom du deuxième mariage)
Prénom : Irena
Date et lieu de naissance : 24 mars 1908
Date de décès : 22 novembre 1990
Date de la arrestation : mars 1945
Pour quelle raison a-t-elle/il été arrêtée/é : elle était soupçonné d’être espionne allemande
A quels travaux a-elle/il été assigné : collecte d’or, puis dans la cuisine à cause d’un accident
Date de la libération : retour en Slovaquie le 14/12/1953
Quelle profession après le retour : petits travaux de de service (garde d’enfants, ménage, couture etc.) |
|
|
View |
160 |
2012-EGG-SK-0001-GALLIK |
Imrich |
Gallik |
|
|
|
|
|
1926-08-16 |
|
Imrich Gallik was born to a family of Spiš (Zipser) Germans in Spišská Belá-Strážky on 16 August 1926. His father, who had fought in the Austro-Hungarian army in Russia, was a farmer. His mother was born in 1902 to a German family who had emigrated to the United States and returned to Slovakia in 1904. Imrich’s mother tongue was German and he attended a German school. He trained as a carpenter and from 1944 worked in a carpenter’s workshop. He was marched away on 10 March 1945 by two NKVD agents and a member of the People’s Militia, who told him he was leaving to work for three months in the USSR. He was then 18. He was taken to Levoča, Slovakia, and then to a transit camp in Sonok, Poland. Three months later he arrived at Nuzal camp in North Ossetia, where he worked as a carpenter in the camp workshop. Having a trade prevented him from having to work in the mines. Imrich Gallik has fond memories of the people he worked with. He stayed in the camp for three and a half years and was then released. He was taken to Frankfurt an der Oder in Germany, with no permission to return to Czechoslovakia. He crossed the Czech border illegally and returned to where he had been deported from, Spišská Belá-Strážky. After his return on 20 December 1948, Gallik took up his old job again. He married on 26 May 1951. He had no problems re-integrating after his return and concludes that “the socialist period did me no harm”. Today he lives with his family in the family house in Spišská Belá-Strážky, Slovakia. |
Imrich Gallik naît le 16 août 1926 à Spišská Belá-Strážky dans une famille d’Allemands de Spíš. Son père, ancien soldat de l’armée austro-hongroise en Russie, était agriculteur. Sa mère est née en 1902 aux États Unis dans une famille d’immigrés allemands qui retournent en Slovaquie en 1904. La langue maternelle d’Imrich est l’Allemand et il étudie dans une école allemande. Il se forme comme menuisier et, à partir de 1944, travaille dans un atelier de menuiserie. Il a est emmené de force le 10 mars 1945 par deux agents du NKVD et par un agent de la Milice populaire qui lui disent qu’il part travailler pour trois mois en URSS. Il est alors âgé de 18 ans. Il est conduit à Levoča en Slovaquie puis à Sanok, Pologne dans un camp de transit. Trois mois plus tard il arrive à Nuzal lager, en Ossétie du Nord, où il travaille comme menuisier dans l’atelier du camp. La connaissance de son métier lui permet d’éviter le travail dans les mines. Imrich Gallik se souvient avec plaisir des personnes avec qu’il a travaillé. Il reste trois ans et demi dans ce camp, puis est libéré. Il est alors conduit à Francfort sur Oder en Allemagne, sans avoir l’autorisation de rentrer en Tchécoslovaquie. Il passe alors la frontière tchécoslovaque illégalement et rentre là d'où il avait été déporté, à Spišská Belá-Strážky. Après son retour, le 20 décembre 1948, Gallik reprend son travail précédent. Il se marie le 26 mai 1951. Il n’a pas eu de problèmes de réintegration après son retour et conclut que l’époque « socialiste ne m'a pas fait de mal ». Aujourd’hui il vit avec sa famille dans sa maison familiale à Spišská Belá-Strážky, en Slovaquie. |
SK |
|
RFI/CERCEC |
|
Public |
DE |
Slovensko |
Slovensko |
Peasant |
|
1945-03-10 |
0000-00-00 |
|
1948-12-20 |
0000-00-00 |
Carpenter |
1 |
|
|
Labour camp |
|
View |
161 |
2012-EGG-SK-0001-WAWREK |
Emil |
Wawrek |
|
|
|
|
|
1923-08-02 |
|
Emil Wawrek was born to a Spiš (Zipser) German family in Bušovce, Slovakia, on 2 August 1923. His father was a farmer. He lost his mother at the age of 17 and was living with his father when, on 21 February 1945, he and his brother were taken forcibly from church to work in a labour camp in Levoča, Slovakia. They stayed there a month and were then taken across Ukraine to the Nuzal camp. The three Wawreks lived there for nearly five years. They were released in late 1949 and taken by train to Frankfurt an der Oder in Germany. From there they crossed illegally into Czechoslovakia and returned to Bušovce on 21 January 1950. Their return did not go unnoticed and they were arrested and held for three days for illegally crossing the border. They found few of their friends, because the German families in the village of Bušovce had been expelled to Germany. Emil Wawrek had come home with serious health problems and was unable to work for six months. He took up work with his father again without joining the cooperative farm. Later he got a job in a factory, where he worked for 22 years. Wawrek married Anna in 1961. They now live in the family house in Bušovce. |
Emil Wawrek naît le 2 août 1923 à Bušovce en Slovaquie dans une famille d'Allemands de Spiš. Son père est agriculteur. Il perd sa mère à l’âge de 17 ans et vit avec son père, lorsque, le 21 février 1945, il est emmené de force de l’église lui et son frère, pour travailler dans un camp de travail à Levoča en Slovaquie. Ils y restent un mois. Ils sont ensuite transportés en Ukraine dans le camp de travail Nuzal lager. Les trois Wawrek y vivent pendant près de cinq ans. Ils sont libérés en fin de l’année 1949 et transportés en train en Allemagne à Frankfurt an der Oder, d’où ils traversent la frontière tchèque illégalement et rentrent à Bušovce le 21 janvier 1950. Leur retour ne passe pas inaperçu des autorités et ils sont arrêtés et emprisonnés trois jours pour avoir traversé illégalement la frontière. Ils retrouvent peu de leurs amis car les familles allemandes du village Bušovce avaient été déplacéeds en Allemagne. Emil Wawrek retourne avec des soucis de santé graves et reste incapable de travailler pendant six mois après son retour. Il reprend le travail avec son père sans adhérer à la coopérative. Plus tard il trouve un emploi dans une usine, où il reste travailler pendant 22 ans. Wawrek se marie avec Anna en 1961. Il vivent aujourd'hui dans leur maison familiale à Bušovce. |
SK |
|
RFI/CERCEC |
|
Public |
DE |
Slovensko |
Slovensko |
Peasant |
Housewife |
1945-02-21 |
0000-00-00 |
agriculture |
1949-12-06 |
0000-00-00 |
Peasant |
1 |
|
|
Displacement, labour camp and prison |
|
View |
162 |
2012-EGG-SK-0001-MAYER |
Osvald |
Mayer |
|
|
|
|
|
1941-02-14 |
|
Osvald Mayer was born on 14 February 1941. His father, Viktor Mayer, a Spiš (Zipser) German Protestant, was then working as a forester. His mother was a Slovak Catholic. Osvald had a sister and a brother. His sister was baptised a Catholic and he and his brother Protestants. Osvald’s mother tongue was Slovak but he also spoke German. A few days after his fourth birthday in February 1945, his father was taken away by NKVD agents who had come for him on his worksite in the forest, between Ždiar and Tatranská Kotlina. They had come from Javorina, through Ždiar, and were on their way to Spišská Belá. Viktor Mayer was taken from Spišská Belá to Levoča, then to Sanok, and from there by train to the USSR. After his father’s deportation, the family moved into the paternal house in Spišská Belá, where Osvald still lives. The German members of his father’s side of the family were all expelled to Germany. His mother’s family stayed in Slovakia. Osvald stayed with his mother’s family and wrote to his relatives in Germany, who had moved to West Germany when the GDR was founded. Viktor Mayer was tracked down by the U.S. Red Cross in Nuzal camp in North Ossetia in the Caucasus. He was then moved to Zaporizhia camp in Ukraine. His family exchanged letters with him until he died there on 1 May 1948. Osvald Mayer attended a vocational school in Žilina. Then, in the 1960s, he was sent to the Auxiliary Technical Battalions (PTP) of the Czechoslovak army. After 1989 he researched his father’s deportation. He now lives in Spišská Belá. |
Osvald Mayer naît le 14 février 1941. Son père Viktor Mayer, Allemand de Spiš, évangéliste, travaille alors comme forestier. Sa mère est catholique Slovaque. Osvald a une sœur et un frère. Sa sœur avait été baptisée catholique et lui même et son frère – évangélistes. La langue maternelle de Osvald est le Slovaque mais il parle aussi l’Allemand. Quelques jours après son quatrième anniversaire, à la fin du mois de février 1945, son père emmené de force par les agents du NKVD qui sont venus le chercher sur son lieu de travail dans la forêt, entre Ždiar et Tatranská Kotlina. Ils venaient de Javorina, en passant par Ždiar et se dirigeaient vers Spišská Belá. Viktor Mayer est conduit de Spišská Belá à Levoča, puis à Sanok, et de là envoyé en train vers l’URSS. Après la déportation de son père, la famille déménage dans la maison paternelle à Spišská Belá, maison qu'il occupe jusqu’à aujourd'hui. Les membres allemands de la famille du côté de son père ont été tous évacués en Allemagne. La famille de sa mère est restée en Slovaquie. Osvald est resté avec la famille de sa mère et correspond alors avec ses proches en Allemagne qui se sont déplacés en Allemagne de l’Ouest après l’ouverture de NDR. Viktor Mayer est localisé par le Croix rouge américaine à Nuzal lager en Ossétie du Nord, dans le Caucase. Il est ensuite déplacé dans un camp en Ukraine, jà Zaporojie. Sa famille correspond avec lui jusqu’à sa mort, le 1er Mai 1948 dans ce dernier camp. Osvald Mayer a étudié dans une école professionnelle à Žilina. Ensuite, dans les années 1960 il devient membre des « bataillons d'aide technique » (PTP) de l’Armée tchécoslovaque. Après 1989 il a mené une recherche sur la déportation de son père. Il vit aujourd'hui à Spišská Belá. |
SK |
|
RFI/CERCEC |
|
Public |
SK |
Slovensko |
Slovensko |
Forester |
Housewife |
1945-02-00 |
0000-00-00 |
|
0000-00-00 |
0000-00-00 |
|
|
|
|
Labour camp |
|