Actions
- List Interviews
- List Localities
- List Languages
- List Contents
Back to the museum
To have access to related interviews and documents, send a research project, a short CV and a letter of intention to datgulmem@ined.fr
Interview
Id | 34 |
Id (Identifiant) | 2009-EGG-LT-0701-ZLATKUS |
Interviewed | 2009-EGG-LT-0001-ZLATKUS |
Locality | Vilnius |
Date Of Interview (Date de l'entretien) | 2009-06-23 |
Interviewer 1 (Interviewer 1) | Marta Craveri |
Interviewer 2 (Interviewer 2) | Alain Blum |
Other Persons Present And Comments | Jurgita Mačiulytė L’entretien avec avec Bronius Zlatkus eu lieu chez lui, dans une grande maison dans la banlieue de Vilnius où il vit avec sa femme. Il avait été contacté par Jurgita Mačiulytė sur le conseil de Dalius Žygelis du Centre lituanien sur le génocide et la résistance. Bronius Zlatkus nous a raconté son histoire sans difficulté, très longuement, avec des nombreux détails. Il a participé à la grève de Noril'sk dans l’été 1953 et il en parle volontiers. A la fin de l’entretien il insiste pour que l’on reste déjeuneur. Première phase de l’entretien : Bronius Zlatkus a parlé pendant 1h43 minutes durant lesquelles il a raconté ses souvenirs de l’occupation allemande, sa participation à des organisations scolaires et étudiantes de résistance contre « l’occupation soviétique », son arrestation et sa déportation à Noril'sk. Il donne beaucoup de détails sur le travail dans les différents types de camps, sur les groupes de résistance des détenus, sur les relations entre les différentes nationalités, sur la grève de Noril'sk. Il parle aussi de sa réinsertion par le travail après le retour en Lituanie, de ses activités politiques clandestines et de l’édition d’un samizdat sur les victimes du régime stalinien. Deuxième phase de l’entretien : (38 minutes) Plusieurs questions lui on été adressés : comment il a appris la déportation de sa famille, quelles étaient les revendications de la grève de Noril'sk, comment il transmet la mémoire de la déportation, etc. Il est aussi longuement revenu sur son expérience de travail et de résistance armée dans les camps. |
Language of interview (original or translation) (Langue de l'entretien original ou traduit) | RU |
Interpreter (Interprète) | |
Original and interpretation (Original et interprétation) | |
File type (type de fichier) | Sound |
Interview | |
Access Right (Droits d'accès) | |
Copyright (copyright) | RFI/CERCEC |
Author of the synthesis-timecodes (Auteur de la synthèse) | Irina Tcherneva |
File Address (adresse du fichier) | Download Restricted |