Interviewed

Id 33  
Id (Identifiant) 2010-EGG-RU-0001-OPANASHCHUK-CHAPLINSKIJ
First name of interviewed (Prénom de l’interviewé) Ivan  
Last Name of interviewed (Nom de l’interviewé) Opanashchuk  
Last Name of interviewed father (Nom du père de l'interviewé)  
First name of interviewed cyrillic script (Prénom de l’interviewé en cyrillique) Иван Андреевич  
Last Name of interviewed cyrillic script (Nom de l’interviewé en cyrillique) Опанащук  
Last Name of interviewed father cyrillic (Nom du père de l'interviewé en cyrillique)  
Locality Харбатово
Birthdate (date de naissance) 1928
Place of birth (Lieu de naissance) Пулино-Гута
Biography of interviewed (Biographie de l’interviewé)
Biography of interviewed in French (Biographie de l’interviewé en français)  
Home language (Langue d’usage de l’interviewé) RU
Publisher CERCEC/RFI CERCEC/RFI  
Copyright (copyright) Licence Creative Commons
Deportation (Déportation)
Access Right (Droits d'accès) Private
Mother tongue (Langue maternelle) UK  
Citizenship at birth (citoyenneté à la naissance) СССР  
Citizenship at the time of the deportation (citoyenneté au moment de la déportation) СССР  
Father occupation (Profession du père) Peasant  
Mother occupation (profession de la mère) Peasant  
Date of first deportation - Start - (date de la première deportation) 1930-00-00  
Date of first deportation - End - (date de la première deportation) 0000-00-00  
Work in deportation (Travail en déportation) Peasant  
Date of first liberation - Start - (date de la première libération) 1938-00-00  
Date of first liberation - End - (date de la première libération) 0000-00-00  
Occupation after return (Premier emploi au retour) Peasant  
Other interviews (Autres interviews)  
Written memories (Mémoires)  
Comments (Commentaires) Entretien très difficile. Son fils et sa petite-fille avaient auparavant raconté l'histoire, de façon claire. Ils sont allés ensuite le chercher, mais ce dernier n'avait guère envie de parler.  
Type Of Settlement Special settlements