Interviewed

Id 30  
Id (Identifiant) 2009-EGG-RU-0001-KOVALCHUK
First name of interviewed (Prénom de l’interviewé) Grigori  
Last Name of interviewed (Nom de l’interviewé) Kovalchuk  
Last Name of interviewed father (Nom du père de l'interviewé)  
First name of interviewed cyrillic script (Prénom de l’interviewé en cyrillique) Григорий Васильевич  
Last Name of interviewed cyrillic script (Nom de l’interviewé en cyrillique) Ковалчук  
Last Name of interviewed father cyrillic (Nom du père de l'interviewé en cyrillique)  
Locality Калтук
Birthdate (date de naissance) 1944
Place of birth (Lieu de naissance) Борисковичi
Biography of interviewed (Biographie de l’interviewé) Grigori Kovalchuk was born in western Ukraine in 1944. At the end of the war, the family was denounced by a neighbour and he was deported, along with his mother, brothers and sister, to the Arkhangelsk region. His father was accused of having belonged to the banderovtsi, although he had been shot dead by the banderovtsi for being pro-Soviet. After two years in exile, his mother decided to escape with her children and return to her village. She bartered her shawl for a train ticket and set off on the long journey, via Moscow, where she took a lorry from one station to the other, and Kyiv. They all lived for a while in their village and then were denounced again by a neighbour and deported to the same place. Then they were sent to Siberia, perhaps to stop the mother escaping again. They went by train to Bratsk, then a small village in Siberia, and then to a village where a large number of Ukrainians were living, near Kaltuk. His sister, Anna Kovalchuk-Tarasova, started work very young; Grigori went on to higher education with great success. Grigori now teaches geography in Kaltuk. He worked at the school for forty years. He retired but was recalled to teach again. He is also a musician.
Biography of interviewed in French (Biographie de l’interviewé en français) Grigori Kovaltchouk naît en 1944, en Ukraine occidentale. Il est déporté avec sa mère, ses frères et sa sœur, à la sortie de la guerre, dans la région d’Arhangelsk, sur dénonciation d’un voisin. On accuse son père d’avoir fait partie des banderovci, alors qu’il a été fusillé par ces mêmes banderovci pour avoir été prosoviétique. Après deux ans de déportation, sa mère décide de s’enfuir avec ses enfants et de revenir dans son village. Elle achète un billet de train contre son foulard et fait un long voyage, passant par Moscou, qu’elle traverse d’une gare à l’autre en camion, et Kiev. Ils restent tous quelque temps dans leur village, puis se font à nouveau dénoncer par un voisin et sont déportés au même endroit. Ensuite, ils sont envoyés en Sibérie, peut-être pour éviter que la mère ne s’enfuie à nouveau. Ils vont en train jusqu’à Bratsk, à l’époque petit village de Sibérie, puis dans un village d’Ukrainiens, près de Kaltuk. Sa sœur, Anna Kovaltchouk, travaillera jeune, très jeune, pour permettre à son frère de faire des études, ce qu’il réussira brillamment. Aujourd’hui, Grigori est enseignant de géographie à Kaltouk. Il a travaillé quarante ans pour l’école. Il a pris sa retraite, mais a été rappelé pour enseigner à nouveau. Il est aussi musicien.  
Home language (Langue d’usage de l’interviewé) RU
Publisher CERCEC/RFI CERCEC/RFI  
Copyright (copyright) Licence Creative Commons
Deportation (Déportation)
Access Right (Droits d'accès) Private
Mother tongue (Langue maternelle) UK  
Citizenship at birth (citoyenneté à la naissance) Polska  
Citizenship at the time of the deportation (citoyenneté au moment de la déportation) Украïна  
Father occupation (Profession du père) Peasant  
Mother occupation (profession de la mère) Peasant  
Date of first deportation - Start - (date de la première deportation) 1944-00-00  
Date of first deportation - End - (date de la première deportation) 0000-00-00  
Work in deportation (Travail en déportation) Champ, boulangerie, etc.  
Date of first liberation - Start - (date de la première libération) 0000-00-00  
Date of first liberation - End - (date de la première libération) 0000-00-00  
Occupation after return (Premier emploi au retour)  
Other interviews (Autres interviews)  
Written memories (Mémoires)  
Comments (Commentaires)  
Type Of Settlement Special settlements