Actions

Interviewed

Id 160  
Id (Identifiant) 2012-EGG-SK-0001-GALLIK
First name of interviewed (Prénom de l’interviewé) Imrich  
Last Name of interviewed (Nom de l’interviewé) Gallik  
Last Name of interviewed father (Nom du père de l'interviewé)  
First name of interviewed cyrillic script (Prénom de l’interviewé en cyrillique)  
Last Name of interviewed cyrillic script (Nom de l’interviewé en cyrillique)  
Last Name of interviewed father cyrillic (Nom du père de l'interviewé en cyrillique)  
Locality
Birthdate (date de naissance) 1926-08-16
Place of birth (Lieu de naissance)
Biography of interviewed (Biographie de l’interviewé) Imrich Gallik was born to a family of Spiš (Zipser) Germans in Spišská Belá-Strážky on 16 August 1926. His father, who had fought in the Austro-Hungarian army in Russia, was a farmer. His mother was born in 1902 to a German family who had emigrated to the United States and returned to Slovakia in 1904. Imrich’s mother tongue was German and he attended a German school. He trained as a carpenter and from 1944 worked in a carpenter’s workshop. He was marched away on 10 March 1945 by two NKVD agents and a member of the People’s Militia, who told him he was leaving to work for three months in the USSR. He was then 18. He was taken to Levoča, Slovakia, and then to a transit camp in Sonok, Poland. Three months later he arrived at Nuzal camp in North Ossetia, where he worked as a carpenter in the camp workshop. Having a trade prevented him from having to work in the mines. Imrich Gallik has fond memories of the people he worked with. He stayed in the camp for three and a half years and was then released. He was taken to Frankfurt an der Oder in Germany, with no permission to return to Czechoslovakia. He crossed the Czech border illegally and returned to where he had been deported from, Spišská Belá-Strážky. After his return on 20 December 1948, Gallik took up his old job again. He married on 26 May 1951. He had no problems re-integrating after his return and concludes that “the socialist period did me no harm”. Today he lives with his family in the family house in Spišská Belá-Strážky, Slovakia.
Biography of interviewed in French (Biographie de l’interviewé en français) Imrich Gallik naît le 16 août 1926 à Spišská Belá-Strážky dans une famille d’Allemands de Spíš. Son père, ancien soldat de l’armée austro-hongroise en Russie, était agriculteur. Sa mère est née en 1902 aux États Unis dans une famille d’immigrés allemands qui retournent en Slovaquie en 1904. La langue maternelle d’Imrich est l’Allemand et il étudie dans une école allemande. Il se forme comme menuisier et, à partir de 1944, travaille dans un atelier de menuiserie. Il a est emmené de force le 10 mars 1945 par deux agents du NKVD et par un agent de la Milice populaire qui lui disent qu’il part travailler pour trois mois en URSS. Il est alors âgé de 18 ans. Il est conduit à Levoča en Slovaquie puis à Sanok, Pologne dans un camp de transit. Trois mois plus tard il arrive à Nuzal lager, en Ossétie du Nord, où il travaille comme menuisier dans l’atelier du camp. La connaissance de son métier lui permet d’éviter le travail dans les mines. Imrich Gallik se souvient avec plaisir des personnes avec qu’il a travaillé. Il reste trois ans et demi dans ce camp, puis est libéré. Il est alors conduit à Francfort sur Oder en Allemagne, sans avoir l’autorisation de rentrer en Tchécoslovaquie. Il passe alors la frontière tchécoslovaque illégalement et rentre là d'où il avait été déporté, à Spišská Belá-Strážky. Après son retour, le 20 décembre 1948, Gallik reprend son travail précédent. Il se marie le 26 mai 1951. Il n’a pas eu de problèmes de réintegration après son retour et conclut que l’époque « socialiste ne m'a pas fait de mal ». Aujourd’hui il vit avec sa famille dans sa maison familiale à Spišská Belá-Strážky, en Slovaquie.  
Home language (Langue d’usage de l’interviewé) SK
Publisher CERCEC/RFI  
Copyright (copyright) RFI/CERCEC
Deportation (Déportation)
Access Right (Droits d'accès) Public
Mother tongue (Langue maternelle) DE  
Citizenship at birth (citoyenneté à la naissance) Slovensko  
Citizenship at the time of the deportation (citoyenneté au moment de la déportation) Slovensko  
Father occupation (Profession du père) Peasant  
Mother occupation (profession de la mère)  
Date of first deportation - Start - (date de la première deportation) 1945-03-10  
Date of first deportation - End - (date de la première deportation) 0000-00-00  
Work in deportation (Travail en déportation)  
Date of first liberation - Start - (date de la première libération) 1948-12-20  
Date of first liberation - End - (date de la première libération) 0000-00-00  
Occupation after return (Premier emploi au retour) Carpenter  
Other interviews (Autres interviews) 1  
Written memories (Mémoires)  
Comments (Commentaires)  
Type Of Settlement Labour camp