Actions
- List Interviewed
- List Localities
- List Languages
- List Deportations
- List Countries
- List Occupations
- List Type Of Settlements
- List Documents
- List Trajectories
- List Keywords
Back to the museum
To have access to related interviews and documents, send a research project, a short CV and a letter of intention to datgulmem@ined.fr
Interviewed
Id | 81 |
Id (Identifiant) | 2009-EGG-LV-0001-KALNIETE |
First name of interviewed (Prénom de l’interviewé) | Sandra |
Last Name of interviewed (Nom de l’interviewé) | Kalniete |
Last Name of interviewed father (Nom du père de l'interviewé) | |
First name of interviewed cyrillic script (Prénom de l’interviewé en cyrillique) | |
Last Name of interviewed cyrillic script (Nom de l’interviewé en cyrillique) | |
Last Name of interviewed father cyrillic (Nom du père de l'interviewé en cyrillique) | |
Locality | Rīga |
Birthdate (date de naissance) | 1952-12 |
Place of birth (Lieu de naissance) | Тогур |
Biography of interviewed (Biographie de l’interviewé) | Sandra Kalniete was born in Togur in Siberia in December 1952 to parents deported during the two operations in Latvia – her mother in the June 1941 operation aimed at “socially dangerous elements”, and her father in 1949 as the son of a “bandit”, one of the resistance fighters against the Red Army and the Sovietisation of Latvia. Sandra discovered her parents’ homeland at the age of 5 and grew up as a typical Soviet child, not knowing until she was an adult of the sufferings her parents had undergone. Discovering these sufferings was for her a “trauma after the event”. She felt she was responsible for transmitting this new memory she had received as a legacy and became the representative and symbol of Latvian collective suffering. Sandra Kalniete became a founding member of the Popular Front of Latvia and one of the political actors in Latvia’s transition, and was appointed ambassador to the UN, minister of foreign affairs and European Commissioner. After reading Jung Chang’s Wild Swans, she decided to write the history of her mother’s and father’s families. Her memoirs, published in 2001, and translated into many languages (in English, With Dance Shoes in Siberian Snows), rapidly became a major reference among public memorial accounts of the Soviet purges in Latvia. She is now a member of the European Parliament and fights for these purges to be recognised as a “genocide” by the European authorities. |
Biography of interviewed in French (Biographie de l’interviewé en français) | Sandra Kalniete naît à Togour, en Sibérie, en décembre 1952, de parents déportés lors des deux grandes vagues qui ont touché la Lettonie – sa mère lors des opérations de juin 1941 ciblant les «élément socialement dangereux», son père en 1949 car fils de «bandit», les résistants qui se battent contre l’armée Rouge et la soviétisation de la Lettonie. Sandra découvre la terre natale de ses parents à l’âge de 5 ans et elle y grandit en bonne Soviétique ignorant, jusqu’à l’age adulte, presque tout des souffrances endurées par ses parents. La découverte de ces souffrances constitue chez elle un «traumatisme après coup». Elle se sent alors responsable de la transmission d’une nouvelle mémoire, construite en héritage, et devient la représentante et le symbole des souffrances collectives lettones. Ainsi Sandra Kalniete devient l’un des membres fondateurs du Front populaire de Lettonie et l’un des acteurs politiques de la transition lettone, occupant les postes d’ambassadeur auprès de ONU, puis de ministre des Affaires étrangères et enfin de commissaire européenne. Après avoir lu Les Cygnes sauvages de Jung Chang, elle décide d’écrire l’histoire de sa famille, maternelle et paternelle. Ses mémoires, publiées en 2001, et traduites en plusieurs langues (en français sous le titre de En escarpins dans les neiges de Sibérie) deviennent rapidement une référence majeure du récit mémoriel public de la répression soviétique en Lettonie. Actuellement député européenne, elle milite pour que cette répression soit reconnue par les instances européennes comme «génocide». |
Home language (Langue d’usage de l’interviewé) | RU |
Publisher CERCEC/RFI | CERCEC/RFI |
Copyright (copyright) | Licence Creative Commons |
Deportation (Déportation) | |
Access Right (Droits d'accès) | Private |
Mother tongue (Langue maternelle) | RU |
Citizenship at birth (citoyenneté à la naissance) | Latvija |
Citizenship at the time of the deportation (citoyenneté au moment de la déportation) | СССР |
Father occupation (Profession du père) | Electrician |
Mother occupation (profession de la mère) | Inspector of quality in a sawmill |
Date of first deportation - Start - (date de la première deportation) | 1952-00-00 |
Date of first deportation - End - (date de la première deportation) | 0000-00-00 |
Work in deportation (Travail en déportation) | Too young to work. |
Date of first liberation - Start - (date de la première libération) | 1957-00-00 |
Date of first liberation - End - (date de la première libération) | 0000-00-00 |
Occupation after return (Premier emploi au retour) | Dressmaker |
Other interviews (Autres interviews) | 1 |
Written memories (Mémoires) | 1 |
Comments (Commentaires) | She gave numerous interviews and was filmed for a documentary of D. Blanc. |
Type Of Settlement | Special settlements |